Glossary entry

German term or phrase:

Orchesterbesetzung

English translation:

Orchestra setting

Added to glossary by FionaDV (X)
Nov 20, 2005 09:47
18 yrs ago
German term

Orchesterbesetzung

German to English Art/Literary Music
Liebe KollegInnen,

kämpfe mit dem oben genannten Terminus. Nahe liegende Lösungen wie "cast" scheinen mir nicht zu funktionieren. Es geht um eine Marketingbroschüre von Konzerten in Wien. Da findet sich folgende Information:

*Orchesterbesetzung*

Von April bis Oktober und zu Weihnachten (25. Dezember – 1. Jänner) tritt die große *Orchesterbesetzung* auf (15 Musiker + Dirigent); von November bis Weihnachten und am 2. Jänner bis Ende März spielt das Sextett-Ensemble.

Anmerkung: Im Fließtext habe ich "große Orchesterbesetzung" mit "full orchestra" übersetzt. Aber in der Überschrift soll es ein allgemeiner Begriff sein, der sowohl das vollständige Orchester als auch das Sextett-Ensemble mit einschließt.

Danke im Voraus für eure Hilfe!
Dagmar

Discussion

Dagmar Jenner (asker) Nov 20, 2005:
Thank you all for helping me out here! I think I'm going to go with Armorel's suggestion - "orchestra/ensemble size".

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Orchestra setting

Besetzung is a convenient term meaning the combination of voices and/or instruments used to perform a composition, and for which there is no equivalent English word, although ‘setting’ or ‘scoring’ is similar. (Grove Music Dictionary)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot to everybody! This is my first choice (second option "orchestra size"). Thank you, Fiona!"
2 mins

orchestration

;-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-20 09:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

The Bard Music Festival devoted itself to Schoenberg this year, ... since their
zany orchestration might have shed light on the equally wild scoring of the ...
www.gregsandow.com/bard.htm - 15k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Something went wrong...
4 mins

play with a full complement / a reduced number of players

is what Muret-Sanders proposes for "in großer oder voller / kleiner Besetzung spielen"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-20 09:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

"a full complement of players" would seem to fit your context, as "full orchestra" denotes a complete orchestra of over 100 players
Something went wrong...
+4
12 mins

orchestra size

I'd think along this line for the heading (I think you've more or less cracked the second occurrence) - although it doesn't make a particularly exciting title :-)

I'd also consider not even using the word orchestra, as in English terms a sextet isn't big enough to be called an orchestra - it's a group/band/ensemble. So possibly ensemble size?

Orchestration to my mind is more about the make-up of the orchestra in terms of specific instruments, not about overall size which is what you need.
Peer comment(s):

agree Stephen Sadie : i like this either "leave orchestra/ensemble size" or simply "ensemble size"
47 mins
agree BrigitteHilgner : Yes - conservative Viennese clients probably prefer "ensemble" to band or group. "Orchestration" is definitely the wrong word in this context.
58 mins
agree writeaway : with Brigitte-orchestration usually refers to the musical arrangement (which instruments play what, for example) and not the size or make up of the orchestra itself. that would be the composition of the orchestra.
1 hr
agree Textklick : "in full ensemble" http://www.peabody.jhu.edu/pwe
21 hrs
Something went wrong...
14 mins

orchestra consist

The Adult Choir and Orchestra consist of men and women varying in ages from all
walks of life and backgrounds who are passionate about leading the body of ...
www.curtisbaptist.org/common/content.asp?PAGE=309 - 22k
Peer comment(s):

neutral Stephen Sadie : grammar incorrect: "he she it, s muss mit", one of the first english lessons
46 mins
for God's sake - it is a quotation - I didn't write it!n But I realise that this wasn't the quotation I meant to select because consist is a verb here
neutral John Bishop : actually, in UK usage this occurs often -- treating a singular noun referring to a group of people as a plural noun, and accordingly using a plural verb. It is particularly common in reference to musical ensembles. (But it's definitely wrong in Georgia!)
7 hrs
Something went wrong...
2 hrs

orchestra staff(ing)

although "orchestra size" is fine here, I think this is another possibility
Something went wrong...
7 hrs

Seasonal reduction in personnel

In this case you don't necessarily have to worry about the translation of the heading being literal, it seems to me. Since this is a note alerting the reader to expect a smaller ensemble at certain times, it might make sense to have that be the sense of the heading. Just another possibility.
'Orchestration' is definitely incorrect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search