Glossary entry

English term or phrase:

To request a French copy of this Owner's Manual, call ...

French translation:

Pour demander un exemplaire en français de ce manuel de l’utilisateur, veuillez téléphoner au ../ contacter le ../ appeler le ..

Added to glossary by elysee
Dec 28, 2005 20:50
18 yrs ago
English term

Request

English to French Tech/Engineering Manufacturing Fireplaces
Hi colleagues,

My French is very limited. Can you please check this sentence to make sure I did it right. Thanks,

2. To request a French copy of this Owner's Manual, call 1-888-427-3973 or go to www.healo.com.

Pour demander une copie française de ce Manuel du Propriétaire, l'appel 1-888-427-3973 ou va à www.healo.com.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

elysee Jan 7, 2006:
Merci et bon travail. ..Bonne Ann�e!
elysee Dec 28, 2005:
in good french (writting) is "visiter le site xxx" and not "aller sur le site" or "va �"
ebertebert (asker) Dec 28, 2005:
Ok, thank you.
Merline Dec 28, 2005:
Instead of writing "va � www.healo.com", you must write "aller sur le site www.healo.com"
ebertebert (asker) Dec 28, 2005:
Please write your explanations in English
Merline Dec 28, 2005:
ou aller sur le site www.healo.com
ebertebert (asker) Dec 28, 2005:
Exemplaire So should it be like this?
Pour demander un exemplaire en fran�ais de ce Manuel du Propri�taire, appelez au 1-888-427-3973 ou va � www.healo.com
marie-christine périé Dec 28, 2005:
In French and in this case, copy should be translated by exemplaire.
wolfheart Dec 28, 2005:
ce n'est pas mal, mais un peu mieux:
Pour demander une copie en fran�ais de cet Owner's Manual, appelez au 1-888-427-3973 ou allez � www.healo.com

Owner's Manual peut rester en anglais

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

demander un exemplaire en langue française /manuel de l’utilisateur, veuillez téléphoner au ..

Pour demander un exemplaire en langue française de ce «manuel de l’utilisateur», veuillez téléphoner au 1-888-427-3973 ou visiter le site www.healo.com.
OR :
… veuillez téléphoner au numéro 1-888-427-3973 ou visiter le site www.healo.com.
OR :
… veuillez contacter le 1-888-427-3973 ou visiter le site www.healo.com.
OR :
… veuillez appeler le 1-888-427-3973 ou visiter le site www.healo.com.

Owner's Manual = manuel de l’utilisateur
(sans les majuscules car ce sont des noms, ce ne sont pas des noms propres ! !)
« Owner » a le sens de « propriétaire » mais dans ce cas, c’est le propriétaire de la machine ou de l’appareil utilisé, et donc la PERSONNE QUI L’UTILISE = c’est-à-dire L’UTILISATEUR (terme courant dans le secteur technique)

a French copy = exemplaire EN LANGUE FRANçAISE (c’est plus précis que « une exemplaire en français » mais ok aussi)
« exemplaire » s’utilise normalement pour les livres, les formulaires, les cadres….
(« copie » s’utiliserait par contre pour une « photocopie », par pour une quantité de livre)

+++++++++

"veuillez visiter le site"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "veuillez vi...
(de nombreux exemples sur Google)

++++++++++

Pour de plus amples renseignements à propos d'ADP Canada, veuillez téléphoner au 1 866 228-9675, ou visitez le site Web de l'entreprise, ...
www.adp.ca/fr/resource/CP_Nouvelle_signature.html

McGill in Mind
Pour vous inscrire au programme, veuillez téléphoner au (514) 398-6555 ou envoyer un courriel à l’adresse [email protected]. Campus Macdonald ...
https://mcgillentete.mcgill.ca/mcgill/aday/index.jsp

Le Grand Lodge Mont-Tremblant Réservez et économisez
Veuillez téléphoner au 819-425-2734 ou sans frais au 800-567-6763. Vous pouvez aussi soumettre le formulaire ci-dessous, et un membre de notre personnel ...
www.legrandlodge.com/fr/bookandsave.html

ego - Aéroport Exécutif Gatineau - Ottawa - Pour nous joindre -
Pour nous contacter, veuillez téléphoner au numéro suivant :. (819) 663-0737 de 6 h à 21 h, du lundi au vendredi, et de 8 h à 16h, le samedi et dimanche. ...
www.egoairport.ca/francais/nous_joindre/default.asp

Initiativ Liewensufank : Consultations
Langue: luxembourgeoise, allemande, française, anglaise, portugaise. Pour fixer un rendez-vous, veuillez téléphoner au numéro 36 05 98 ...
www.liewensufank.lu/francais/ programme/consultations.htm

Pour l'horaire détaillé, veuillez téléphoner au 1 866 842-4422. Visites horticoles.
Êtes-vous passionné de beaux jardins? Voulez-vous apprendre quelques-uns ...
www.gg.ca/media/doc.asp?lang=f&DocID=4436

"veuillez téléphoner au"
http://www.google.fr/search?q= "veuillez téléphoner au"&hl=i...

+++++++++

Pour plus d'information, veuillez contacter le (705) 740-2776. Wiarton : 3e mercredi de chaque mois, de 19 h à 21 h. Pour plus d'information, ...
www.osteoporosecanada.ca/french/Community Contacts/Ontario/...

Guide Mondial des Aéroports - Edimbourg
Pour des informations générales, veuillez contacter le (tel: (0) 87 00 40 00 07).
SERVICES DE L'AÉROPORT L'argent et les communications: L'aéroport dispose ...
www.guidemondialdesaeroports.com/airports/edi/edi.asp

Site Prévessin:, Attention: soumis à des restrictions temporaires, veuillez contacter le +41 22 767.31.71 à l'avance pour anticiper tout problème. ...
www.service-rp-shipping.web.cern.ch/service-rp-shipping/def...

Offres d'emploi
Veuillez contacter le service Petite Enfance au 01.39.30.30.52. ... Veuillez contacter le service au 01.39.30.30.52. ...
www.montigny78.fr/actualites/marianne.htm

+++++++++++++++++

Bienvenue à RBC Groupe Financier - Bureau de l'Ombudsman
Veuillez appeler le 1-800-769-2541, option 3. Si votre plainte concerne RBC Assurances, veuillez appeler le 1-888-728-6666. Si le sujet concerne RBC Centura ...
www.rbc.com/ombudsman-f/annual_report/stats.html

Wexford Festival Opera : Comment se rendre à Wexford
Hertz – pour les réservations, veuillez appeler le +353 (0)1 6767 476 Avis - pour les réservations, veuillez appeler le +353 (0)1 6057555 ...
www.wexfordopera.com/lang/travel.php?lang=FR

Skycruise Switzerland Ltd.
Pour de plus amples informations, veuillez appeler le 052 354 59 74 (étranger :
+41 52 354 59 74). Réserver le Zeppelin. Vous pouvez également réserver les ...
www.skycruise.ch/info/buchen-fr.htm

Terms and Conditions - eXpansys France
Si vous voulez contacter directement eXpansys, ou passer une commande par téléphone,veuillez appeler le +33 467 457 780, de 9:00 à 17:00 du Lundi au ...
www.expansys.fr/terms.asp



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-12-28 22:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Jacques:
mais je trouve plus logique dire:
appeler LE ...
alors qu'on dit:
téléphoner AU ...
Peer comment(s):

agree Jacques Desnoyers : Pour demander un exemplaire en français de ce Manuel du Propriétaire, appelez au 1-888-427-3973 ou visitez le site www.xxx.com
3 mins
merci Jacques!
agree DocteurPC : examplaire du manuel de l'utilisateur, encore définitif ;-)
14 mins
merci
agree Delia Georgescu
7 hrs
merci
agree karim_benahmed
1 day 14 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+5
2 mins

demander

Pour demander une copie de ce Manuel du Propriétaire en français, veuillez appeler le n° 1-888-427-3973 ou allez sur le site www.healo.com.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-28 20:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

"manuel de l'utilisateur" is also correct

;-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-12-28 21:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

Wolfheart : Owner's Manual n'est pas français, je préfère "exemplaire", et "appeler" est un verbe transitif

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-28 21:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

owner's manual s'utilise dans quel(s) cas ?

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-12-28 21:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn't write "manuel du propriétaire", which means something else, and certainly not "va à www...",
but I suggest: "Pour demander une copie en français de ce manuel de l'utilisateur en français, appelez le n° 1-888-427-3973 ou visitez le site www.healo.com."


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-12-28 21:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

aïe... combien de fois "en français" (qui dit mieux ?)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2005-12-29 11:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Un grand merci à elysee pour sa contribution

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 51 mins (2005-12-29 11:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

ebertebert, I'm sorry if the discussion was in French but I'm sure that you found the answser!
Peer comment(s):

agree Virginie Langlois : veuillez appeler le 1-888... ou visiter le site...
0 min
merci Virginie
agree Pedro Oliveira : ou seulement appellez au lieu de veulliez appeller, bien que la dernière transmite plus de respect.
5 mins
merci Pedro
agree chaplin : d'accord avec exemplaire et utilisateur
26 mins
Merci pour ces précisions, parce que wolfheart n'a toujours pas répondu à ma question...
agree DocteurPC : exemplaire du manuel de l'utilisateur, définitivement
1 hr
merci
agree sam chetty : une autre version pour demander une copie en français du manuel d'utilisation ou du mode d'emploi veuillez appeler le......ou visiter le site..
3 days 16 hrs
merci, Sam. Tu confirmes la quatrième note ajoutée le 28-12
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search