Jan 6, 2006 18:57
18 yrs ago
English term
dock audit
Non-PRO
English to French
Other
Other
auditing
There is no specific context. I assume it is a sort of final inspection, but I don't know what exactly it refers to. Can anyone tell me the French equivalent? Thank you.
Proposed translations
(French)
4 | vérification finale des comptes | MatthewLaSon |
2 | Contrôle de chantier | Ellen-Marian Panissières |
Proposed translations
3 hrs
Contrôle de chantier
Sans contexte c'est difficile à dire, mais je pensais à ça.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 0 min (2006-01-06 22:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
Mais il se peu également qu'il s'agit d'un quai ou autre chose. Regardes sur Eurodicautom sous le nom 'dock'. On peut faire une contrôle de beaucoup de choses...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 0 min (2006-01-06 22:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
Mais il se peu également qu'il s'agit d'un quai ou autre chose. Regardes sur Eurodicautom sous le nom 'dock'. On peut faire une contrôle de beaucoup de choses...
5 hrs
vérification finale des comptes
Hello,
This may be the word you would like to use.
You could also say: Rapport final de la vérification des comptes
This would mean the final "inspection" of accounts.
"Dock" can be used in English to mean "on trial", as in "being in the dock". In this context: this is your final audit; so, it's your last chance to spare yourself from going to court.
I hope this helps.
This may be the word you would like to use.
You could also say: Rapport final de la vérification des comptes
This would mean the final "inspection" of accounts.
"Dock" can be used in English to mean "on trial", as in "being in the dock". In this context: this is your final audit; so, it's your last chance to spare yourself from going to court.
I hope this helps.
Something went wrong...