Jan 23, 2006 20:56
18 yrs ago
3 viewers *
English term

as I live and breathe

English to French Art/Literary Linguistics
I'm translating an extract from a British TV show but I'm having some problems with an expression. In this particular scene, there are a man and a woman, called Dawn Tinsley, and they haven't seen each other for a couple of years. When he sees her, the man says "Dawn Tinsley, as I live and breathe!". And he goes on saying "Don't bloody believe this."
What does he mean by "as I live and breathe"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): df49f (X), Dr Sue Levy (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

aussi vrai que je respire

It's an expression in French too.

Peer comment(s):

agree marie-christine périé : oui, il me semble que le sens est plutôt celui-ci
5 mins
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your answer, this expression suits perfectly."
+3
3 mins

en personne !

"Dawn Tinsley, bien vivant !"
"Dawn Tinsley, vivant comme moi !"
"Dawn Tinsley, en personne !"

"C'est bien Dawn Tinsley !!"
Good luck!
Peer comment(s):

agree Jean-Gabriel Piette
1 min
agree Jacques Desnoyers : Oui, "bien vivant"
10 mins
agree FIROOZEH FARHANG
1 hr
Something went wrong...
2 mins

c'est pas vrai

an exclamation of surprise

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-01-23 21:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

quelle surprise
Something went wrong...
+6
5 mins

c'est bien toi!

en chair et en os!
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : I like "en chair et en os!"
2 mins
D'accord, va pour la chair et les os!
agree Jacques Desnoyers : Oui, "en chair et en os"
8 mins
Merci Jacques
agree PFB (X)
19 mins
Merci Philippe
agree Eugen Cojocaru (X)
8 hrs
agree Christine Schmit (X) : d'accord avec "en chair et en os"
10 hrs
agree Monika Lebenbaum (X) : oui, pour "en chair..."
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search