Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it's not over until the fat lady sings
Polish translation:
kurtyna jeszcze nie opadła / jeszcze klamka nie zapadła
Added to glossary by
allp
Mar 8, 2006 23:23
18 yrs ago
3 viewers *
English term
it's not over until the fat lady sings
English to Polish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
czyli że sprawa jeszcze nie jest przesądzona, najważniejszy moment jeszcze nie nastąpił.
Ale potrzebny mi jakiś idiom, bo mam to w takim kontekście:
- That's no reason for us to give up. What is it you say in English - the large lady has yet to join the opera?
- It's not over until the fat lady sings!
Ale potrzebny mi jakiś idiom, bo mam to w takim kontekście:
- That's no reason for us to give up. What is it you say in English - the large lady has yet to join the opera?
- It's not over until the fat lady sings!
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+8
24 mins
Selected
kurtyna jeszcze nie opadła / jeszcze klamka nie zapadła
- jak to mówicie, że klamka nie wypadła?
- jeszcze klamka nie zapadła!
- jak to u was się mówi, że kurtyna się nie urwała?
- kurtyna jeszcze nie opadła
- jeszcze klamka nie zapadła!
- jak to u was się mówi, że kurtyna się nie urwała?
- kurtyna jeszcze nie opadła
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "kupuję klamkę :) dziękuję!"
10 mins
dopoki pilka w grze...
moze by jakos sparafrazowac to powiedzenie...
9 hrs
opera trwa poki diwa spiewa
tak sobie wymyslilem...;-)
wielka dama ma zaspiewac w operze?
opera trwa poki diwa spiewa.
wielka dama ma zaspiewac w operze?
opera trwa poki diwa spiewa.
9 hrs
kości (jeszcze) nie zostały rzucone
- Jak wy to mówicie, że kości nie zostały jeszcze zakopane?
- Nie zostały rzucone!
moja propozycja (choć uważam, że poprzednie są świetne :o)
- Nie zostały rzucone!
moja propozycja (choć uważam, że poprzednie są świetne :o)
Something went wrong...