Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Reabilitação Exterior de Fachadas do Edifício na Rua de... nº 4xx, em Coim
English translation:
re the comma and the no.
Added to glossary by
Rachel Fell
Mar 9, 2006 18:15
18 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term
Reabilitação Exterior de Fachadas do Edifício na Rua de... nº 4xx, em Coim
Portuguese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Já traduzi esta frase da seguinte maneira:
Building façade renovation at no 4xx Rua de..., Coimbra
O meu problema é a morada em si, será que não leva uma vírgula entre 41 e Rua?
O "no" para indicar nº será necessário?
Muito obrigado pela ajuda
Building façade renovation at no 4xx Rua de..., Coimbra
O meu problema é a morada em si, será que não leva uma vírgula entre 41 e Rua?
O "no" para indicar nº será necessário?
Muito obrigado pela ajuda
Proposed translations
(English)
4 | re the comma and the no. | Rachel Fell |
5 +4 | Exterior restoration of the facade/s of no.xxx in xxx St, Coimbra | suesimons |
4 | 4xx rua... | Chiquipaisa |
Proposed translations
1 hr
Selected
re the comma and the no.
the "no." isn't necessary and is usually omitted; the comma is unnecessary and a matter of style - I usually omit it for brevity
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 19:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, in a document listing work to be carried out on properties, the "no." would be included - but in writing an address it's not nec.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 19:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, in a document listing work to be carried out on properties, the "no." would be included - but in writing an address it's not nec.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!"
+4
31 mins
Exterior restoration of the facade/s of no.xxx in xxx St, Coimbra
This how I would put it.
Peer comment(s):
agree |
tania nogueira
31 mins
|
agree |
Rachel Fell
: I might leave out the "in"
40 mins
|
agree |
rhandler
1 hr
|
agree |
Henrique Magalhaes
1 day 20 mins
|
11 mins
4xx rua...
I don't think in English it's necessary to put nº. I think a very common way to write it in English is simply 4xx yyy Street. However, if rua is really part of the street name and you don't want to translate it, then 4xx rua ..., as you have it. I would use the comma if I changed the order of it and said rua xx, no. 4xx, Arranged in that order I think you need the no. and comma.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-03-09 18:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
uns exemplos:
Located at 845 Vienna Street, between Amazon and Italy Avenues (north from Geneva Avenue ... Located at 680 Filbert Street between Powell and Stockton Streets (east of Columbus Avenue ...www.stjohnseagles.com/sports.html -
... Museum of Innovation. 201 South Market Street. San Jose, CA 95113 ... museum is located in downtown San Jose, California at the corner of Park Avenue and Market Street, near Interstate ...www.thetech.org/visit/directions.cfm
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-03-09 18:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
uns exemplos:
Located at 845 Vienna Street, between Amazon and Italy Avenues (north from Geneva Avenue ... Located at 680 Filbert Street between Powell and Stockton Streets (east of Columbus Avenue ...www.stjohnseagles.com/sports.html -
... Museum of Innovation. 201 South Market Street. San Jose, CA 95113 ... museum is located in downtown San Jose, California at the corner of Park Avenue and Market Street, near Interstate ...www.thetech.org/visit/directions.cfm
Discussion