Mar 13, 2006 13:21
18 yrs ago
11 viewers *
English term

no fault

English to Romanian Law/Patents Law: Contract(s)
Such Confidential Information is generally available to the public, through no fault of the Receiving Party and without breach of this Agreement.
Proposed translations (Romanian)
4 +5 independent de
4 +1 nu din vina(culpa) Primitorului si fara violarea acestui Acord

Proposed translations

+5
9 mins
English term (edited): through no fault of
Selected

independent de

"Informaţiile sunt în general disponibile publicului, însă nu din vina ..."
Peer comment(s):

agree Lucica Abil (X)
39 mins
Mulţumesc, Lucia!
agree Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 hrs
Mulţumesc, LOLITTA!
agree Elena Iercoşan
3 hrs
Mulţumesc, Elena!
agree Bianca Fogarasi
3 hrs
Mulţumesc, Bianca!
agree Cristiana Coblis
7 hrs
Mulţumesc, Cristina!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

nu din vina(culpa) Primitorului si fara violarea acestui Acord

corespondeta_comerciala„Din păcate, condiţiile nu sunt convenabile:. a) preţuri prea mari, ... culpa(vina) vânzătorului;. – vina cumpărătorului;. – vina ambelor părţi; ...
www.unibuc.ro/eBooks/StiinteCOM/comunicare/53.htm
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : culpa este o formă a vinovăţiei, deci termenul ce trebuie folosit e "culpa destinatarului"
5 hrs
multumesc Bogdan!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search