Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tu: acknowledgement
Polish translation:
bez formalnego uznania mojego udzialu/wkladu
Added to glossary by
legato
Mar 23, 2006 10:49
18 yrs ago
2 viewers *
English term
tu: acknowledgement
English to Polish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
I further give all consents necessary for the reproduction, exhibition, transmission, broadcast and exploitation of my contribution without time limit throughout the universe by all means and media (whether now known or invented hereafter) without liability or ACKNOWLEDGEMENT to me.
Podejrzewam, że chodzi o 'uhonorowanie' w napisach końcowych czy coś w ten deseń. Ale jako to 'ładnie i formalnie' napisać po polsku?
Podejrzewam, że chodzi o 'uhonorowanie' w napisach końcowych czy coś w ten deseń. Ale jako to 'ładnie i formalnie' napisać po polsku?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
9 hrs
Selected
bez formalnego uznania mojego udzialu/wkladu
?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
13 mins
powoływać się
bez powoływania się na mnie - albo inne synonimiczne wyrażenie (np. bez podania mojego imienia i nazwiska)
gdyby było w l.mn. (acknowledgements) to by oznaczało 'bez podziękowania'
HTH
gdyby było w l.mn. (acknowledgements) to by oznaczało 'bez podziękowania'
HTH
15 mins
moze podziekowanie/podziekowania?
to taka propozycja
2 hrs
tu: porozumienie
bez porozumienia się ze mną lub potwierdzenia z mojej strony.
2 hrs
English term (edited):
without acknowledgement
bez podania zrodla
pwn-oxford
Something went wrong...