Glossary entry

English term or phrase:

tu: acknowledgement

Polish translation:

bez formalnego uznania mojego udzialu/wkladu

Added to glossary by legato
Mar 23, 2006 10:49
18 yrs ago
2 viewers *
English term

tu: acknowledgement

English to Polish Other Cinema, Film, TV, Drama
I further give all consents necessary for the reproduction, exhibition, transmission, broadcast and exploitation of my contribution without time limit throughout the universe by all means and media (whether now known or invented hereafter) without liability or ACKNOWLEDGEMENT to me.

Podejrzewam, że chodzi o 'uhonorowanie' w napisach końcowych czy coś w ten deseń. Ale jako to 'ładnie i formalnie' napisać po polsku?

Proposed translations

9 hrs
Selected

bez formalnego uznania mojego udzialu/wkladu

?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
13 mins

powoływać się

bez powoływania się na mnie - albo inne synonimiczne wyrażenie (np. bez podania mojego imienia i nazwiska)

gdyby było w l.mn. (acknowledgements) to by oznaczało 'bez podziękowania'


HTH
Something went wrong...
15 mins

moze podziekowanie/podziekowania?

to taka propozycja
Something went wrong...
2 hrs

tu: porozumienie

bez porozumienia się ze mną lub potwierdzenia z mojej strony.
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): without acknowledgement

bez podania zrodla

pwn-oxford
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search