Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
your continuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03
Polish translation:
staz ciaglego zatrudnienia w ... liczy sie/jest obliczany z ...
Added to glossary by
atche84
Mar 27, 2006 19:54
18 yrs ago
English term
your continuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03
English to Polish
Other
Other
Całość brzmi tak: Your employing company is Spirit Group. I confirm that your employment will commence on 06/04/03. Your contionuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03.
o co chodzi z tym commenced ?Przecież to dobiero się zacznie.
o co chodzi z tym commenced ?Przecież to dobiero się zacznie.
Proposed translations
(Polish)
4 | staz ciaglego zatrudnienia w ... liczy sie/jest obliczany z ... | atche84 |
Proposed translations
7 hrs
Selected
staz ciaglego zatrudnienia w ... liczy sie/jest obliczany z ...
czy to english-native ?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-28 03:46:33 GMT)
--------------------------------------------------
albo literowka - commence
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-28 03:46:33 GMT)
--------------------------------------------------
albo literowka - commence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion