Glossary entry

English term or phrase:

your continuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03

Polish translation:

staz ciaglego zatrudnienia w ... liczy sie/jest obliczany z ...

Added to glossary by atche84
Mar 27, 2006 19:54
18 yrs ago
English term

your continuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03

English to Polish Other Other
Całość brzmi tak: Your employing company is Spirit Group. I confirm that your employment will commence on 06/04/03. Your contionuous employment with Spirit Group commenced on 06/04/03.
o co chodzi z tym commenced ?Przecież to dobiero się zacznie.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Mar 28, 2006:
Tekst robi na mnie wrażenie fragmentu formularza z gotowym tekstem w kilku wariantach i z uwagą: niepotrzebne skreślić. O odczytanie daty należy pytać autora, bo możliwości jest kilka.
robwoj Mar 27, 2006:
Trzeba rozszyfrować tą datę. Jak to jest po polsku, bo jest kilka możliwości

Proposed translations

7 hrs
Selected

staz ciaglego zatrudnienia w ... liczy sie/jest obliczany z ...

czy to english-native ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-28 03:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

albo literowka - commence
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search