21:13 Apr 3, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PanPeter Local time: 03:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tu: płytka (pręt) czujnika |
| ||
3 | klapka |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
klapka Explanation: jakaś klapka tak mówią słowniki, a nazwać jakoś trzeba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tu: płytka (pręt) czujnika Explanation: flapper normalnie to np. przesłonka dyszy. Tutaj natomiast IMHO jest to trzpień (pręt) mechanicznego czujnika, podnoszący się w przypadku zablokowania lub niedrożności dyszy oraz uruchamiający pewnie odpowiednią sygnalizację -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2006-04-05 01:07:18 GMT) -------------------------------------------------- nozzle & flapper to zespol znany juz od dawna w automatyce pneumatycznej (regulatorach pneumatycznych). Tutaj jednak chyba nie o to chodzi. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.