Glossary entry

Spanish term or phrase:

en los supuestos reglamentariamente previstos

English translation:

in the cases anticipated in the regulation

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Apr 5, 2006 09:30
18 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

supuesto

Spanish to English Bus/Financial Economics
Autorizar los gastos plurianuales de las Federaciones Deportivas Españolas en los supuestos reglamentariamente previstos

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

case(s) anticipated in the regulation

or plainly: "as provided in the regulation"
Peer comment(s):

agree Ana Brause
19 mins
Gracias, Ana ;))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

cases i.e as authorised/in the authorised cases

A couple of possibilities- I'm sure they're correct

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-04-05 09:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose "instances" or "circumstances" would also be possible, although somewhat less literal.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
1 min
neutral María Eugenia Wachtendorff : Wouldn't this make the paragraph sound odd Matthew? "Authorize ....as authorized"?
26 mins
I don't suggest repeating authorised, but using one of the two possibilities instead.
agree Sarah McGrane Gonzalez : One of your options would be my preference.
1 hr
agree MDI-IDM
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search