This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 14, 2006 06:41
17 yrs ago
2 viewers *
English term
claims and proof sources
English to Italian
Marketing
Marketing
Non c'è contesto in quanto questi fanno parte di un elenco.
Si parla di marketing. I due termini alludono all'abilità di un venditore di dichiarare i vantaggi del suo prodotto (claims) e di fornire delle prove (proof sources).
Purtroppo ho bisogno di una traduzione sintetica quanto l'inglese, per motivi di spazio.
Il senso è questo, avrei bisogno di qualcuno specializzato in marketing per sapere qual è il corrispondente esatto in italiano.
Si parla di marketing. I due termini alludono all'abilità di un venditore di dichiarare i vantaggi del suo prodotto (claims) e di fornire delle prove (proof sources).
Purtroppo ho bisogno di una traduzione sintetica quanto l'inglese, per motivi di spazio.
Il senso è questo, avrei bisogno di qualcuno specializzato in marketing per sapere qual è il corrispondente esatto in italiano.
Proposed translations
(Italian)
4 | claim e attestati di prova | Malgorzata Fic-Trzmielewska |
4 | benefit e dimostrazioni di prova | Monica Mangh (X) |
Proposed translations
3 hrs
claim e attestati di prova
La parola "claim" viene usata anche nel linguaggio di marketing italiano
7 hrs
benefit e dimostrazioni di prova
per quanto riguarda i vantaggi del prodotto, so che si usa spesso benefit, inteso anche come elemento differenziante del prodotto. per la seconda parte la soluzione in italiano che mi è venuta è dimostrazioni di prova, ma non è molto sintetica...magari c'è chi ha un suggerimento migliore. spero ti sia di aiuto.
Discussion