This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 14, 2006 06:41
17 yrs ago
2 viewers *
English term

claims and proof sources

English to Italian Marketing Marketing
Non c'è contesto in quanto questi fanno parte di un elenco.

Si parla di marketing. I due termini alludono all'abilità di un venditore di dichiarare i vantaggi del suo prodotto (claims) e di fornire delle prove (proof sources).

Purtroppo ho bisogno di una traduzione sintetica quanto l'inglese, per motivi di spazio.

Il senso è questo, avrei bisogno di qualcuno specializzato in marketing per sapere qual è il corrispondente esatto in italiano.

Discussion

Laura Impelluso Jun 14, 2006:
Ti fornisco il link di un kudoz sui "claims" nel caso possa tornarti utile: http://www.proz.com/kudoz/788995 Ciao!

Proposed translations

3 hrs

claim e attestati di prova

La parola "claim" viene usata anche nel linguaggio di marketing italiano
Something went wrong...
7 hrs

benefit e dimostrazioni di prova

per quanto riguarda i vantaggi del prodotto, so che si usa spesso benefit, inteso anche come elemento differenziante del prodotto. per la seconda parte la soluzione in italiano che mi è venuta è dimostrazioni di prova, ma non è molto sintetica...magari c'è chi ha un suggerimento migliore. spero ti sia di aiuto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search