Glossary entry

Chinese term or phrase:

君来之,则逸之

English translation:

Once you come, you will enjoy being with us

Added to glossary by chineselaw
Jul 18, 2006 04:54
17 yrs ago
Chinese term

君来之,则逸之

Chinese to English Marketing Advertising / Public Relations Ad
服务理念篇
君来之,则逸之

Discussion

redred (asker) Jul 18, 2006:
君,指客人,你,到访者。 听君一席话,胜读十年书。

Proposed translations

+3
56 mins
Selected

Once you come, you will enjoy being with us

I think the translation explains itself. Thank you.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-18 05:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

君是尊称,不一定只是指男的吧。 REDRED,你说呢?
Peer comment(s):

agree Philip Tang : "君"作"你"解,最為適合!
1 hr
Thanks
agree IC --
16 hrs
Thank you
agree anastasia t (X)
23 hrs
Thank you
neutral chica nueva : when you get here/once you're here (once you come is not standard English, besides there is a sexual double meaning)
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+1
54 mins

He who comes shall feel at ease

--
Peer comment(s):

agree IC --
16 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

Upon your arrival, you will be immersed in leisure!

Upon your arrival, you will be immersed in leisure!
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
22 hrs
Thanks anastasia t
Something went wrong...
+1
5 hrs

Guests will be greeted with a relaxed and homy atmosphere upon arival

For your consideration, if it is to be used in a 服务理念 promotion brochure.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-18 10:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, Arrival
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
18 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

homy and easy

古代常有旅馆取名为 ‘悦来客栈’现代有 ‘迎宾馆’都有 ‘宾至如归’的意思
‘君来之,则逸之’ 可能也想表达同样的意思。
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search