Glossary entry

German term or phrase:

Disposition (contexte)

French translation:

bureau/service/département

Added to glossary by co.libri (X)
This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 14, 2006 15:03
17 yrs ago
German term

Disposition

German to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping PLV
J'ai vu que la question a déjà était posée, mais je ne pense pas que cela corresponde à mon contexte (enfin, je crois). Donc rebelote :

"Diesen Depots war je eine Disposition und eine Halle zugeteilt"

Il s'agit de centres de tri d'une société de messagerie.
À quoi correspond "disposition" ici ?
Pas de contexte avant et après qui puisse m'aider.

Merci bien...

Discussion

co.libri (X) (asker) Oct 15, 2006:
Bonjour Emmanuelle, ayant donné la bonne réponse sans malheureusement l'avoir "postée" comme "answer", je ferme la question, puisque c'est à elle que les points auraient dû revenir... Cela me semblerait pas très équitable sinon. Merci de votre compréhension et de votre aide à tous.
co.libri (X) (asker) Oct 14, 2006:
Merci pour la confirmation de l'idée d'E.D.R !
co.libri (X) (asker) Oct 14, 2006:
Peut-être oui... Oui, sans e, sinon ça fait un peu coke :-). Cela semble assez logique...
Emmanuelle Riffault Oct 14, 2006:
bon, d'accord, stock sans e ;-)
Emmanuelle Riffault Oct 14, 2006:
Une idée... : c'est peut-être la partie "administrative", c'est-à-dire la partie bureau qui se charge de l'organisation du stocke, des envois etc... Biz

Proposed translations

21 mins

service/département/bureau

D'accord avec E.D.R.
Dans ce contexte, ce serait bien l'équivalent d'une "Abteilung", donc un "service" ou un "département" ou un "bureau" spécialisé dans une fonction déterminée.
Something went wrong...
6 hrs

Centre de boites postales/Entrepôt

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search