Oct 25, 2006 15:02
17 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

Attest- och utanordning

Swedish to English Bus/Financial Management Ekonomihandbok
Attestanter och utanordnare.
These functions seem somewhat overlapping.
So, what would I use for:
Attestering, utanordning, attesterare, utanordnare.
The heading of this document is: Attest- och utbetalningspolicy

Proposed translations

1 hr

verification (of that the amount is correct) and authorization (of the payment)

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 16:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://svena.com/ekolex/index.html
Something went wrong...
25 days

Authorizations and Payment Orders


Attestering = Authorization (of payment)
utanordning = Payment orders (instructions)

I det här fallet verkar det finnas 2 funktioner: en som "attesterare" som attesterar fakturan (authorizes payment/the invoice for payment) och en som utanordnar betalningen (gives payment instructions/orders payment of the invoice).

The heading of this document is: Attest- och utbetalningspolicy =

Authorization and Payment Policy

(Hittade utanordnare = authorizing officers i EU's ord och uttryck)
men det hjälper inte mycket!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search