Oct 25, 2006 15:02
17 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
Attest- och utanordning
Swedish to English
Bus/Financial
Management
Ekonomihandbok
Attestanter och utanordnare.
These functions seem somewhat overlapping.
So, what would I use for:
Attestering, utanordning, attesterare, utanordnare.
The heading of this document is: Attest- och utbetalningspolicy
These functions seem somewhat overlapping.
So, what would I use for:
Attestering, utanordning, attesterare, utanordnare.
The heading of this document is: Attest- och utbetalningspolicy
Proposed translations
(English)
4 | verification (of that the amount is correct) and authorization (of the payment) | Sven Petersson |
4 | Authorizations and Payment Orders | Susanne Lomander |
Proposed translations
1 hr
verification (of that the amount is correct) and authorization (of the payment)
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 16:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://svena.com/ekolex/index.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 16:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://svena.com/ekolex/index.html
25 days
Authorizations and Payment Orders
Attestering = Authorization (of payment)
utanordning = Payment orders (instructions)
I det här fallet verkar det finnas 2 funktioner: en som "attesterare" som attesterar fakturan (authorizes payment/the invoice for payment) och en som utanordnar betalningen (gives payment instructions/orders payment of the invoice).
The heading of this document is: Attest- och utbetalningspolicy =
Authorization and Payment Policy
(Hittade utanordnare = authorizing officers i EU's ord och uttryck)
men det hjälper inte mycket!
Something went wrong...