Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
ast-üst ilişkisi
German translation:
Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis
Added to glossary by
Mine Somyurek (X)
Nov 8, 2006 21:08
17 yrs ago
Turkish term
alt-üst ilişkisi
Turkish to German
Bus/Financial
Human Resources
Firmanın insan kaynakları kurallarından biri. Cümle şöyle: "Akrabalar alt-üst ilişkisi içinde kesinlikle çalıştırılamaz".
Tesekkurler.
Tesekkurler.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis | Gülter Beissel |
4 +5 | Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis | Leyal |
5 | Untergebener Verhältnis | turtrans |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis
Karşılığı budur sanırım.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "cok tesekkurler!"
+5
25 mins
Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis
Mine, bak bakalım, belki hoşuna giden bir cümle bulursun önerilerimin içinde...
Verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Miteinander verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Familienangehörige dürfen unter keinen Umständen untereinander in einem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen
Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen ist nicht möglich.
Zwischen Unter- und Vorgesetzten darf keine direkte Verwandschaft bestehen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-08 22:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, birkaç öneri daha:
Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen wird nicht geduldet.
Es ist darauf zu achten, dass zwischen Unter- und Vorgesetzten keine (direkte) Verwandschaft besteht.
Bei der Einsetzung von Familienangehörigen ist darauf zu achten, dass diese in keinem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.
Besteht ein Verwandtschaftgrad zwischen den Angestellten ist darauf zu achten, dass sie einander nicht direkt unterstellt, bzw. vorgesetzt sind.
Bei der Personalstruktur ist darauf zu achten, dass miteinander verwandte Personen in keinem direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Verwandte Personen dürfen in keinem unmittelbaren Unter- und Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.
Zwischen direkt unterstellten Mitarbeitern und Vorgesetzten darf keine Verwandtschaft bestehen.
Verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Miteinander verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Familienangehörige dürfen unter keinen Umständen untereinander in einem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen
Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen ist nicht möglich.
Zwischen Unter- und Vorgesetzten darf keine direkte Verwandschaft bestehen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-08 22:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, birkaç öneri daha:
Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen wird nicht geduldet.
Es ist darauf zu achten, dass zwischen Unter- und Vorgesetzten keine (direkte) Verwandschaft besteht.
Bei der Einsetzung von Familienangehörigen ist darauf zu achten, dass diese in keinem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.
Besteht ein Verwandtschaftgrad zwischen den Angestellten ist darauf zu achten, dass sie einander nicht direkt unterstellt, bzw. vorgesetzt sind.
Bei der Personalstruktur ist darauf zu achten, dass miteinander verwandte Personen in keinem direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.
Verwandte Personen dürfen in keinem unmittelbaren Unter- und Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.
Zwischen direkt unterstellten Mitarbeitern und Vorgesetzten darf keine Verwandtschaft bestehen.
Peer comment(s):
agree |
Kalyoncu
7 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Taner Göde
8 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Sebla Ronayne
: bence de
9 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Stazione
10 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Ebru Kopf
14 hrs
|
Teşekkürler
|
14 hrs
Untergebener Verhältnis
Haddim olmayarak buradaki alt-üst kavramını eleştirmek istiyorum. Bence Türkçe'de buna alt-üst denilmez, üst-ast veya ast-üst denir ve özellikle askerkikte ve hiyerarşik sistemlerde kullanılan bu kavramın karşılığı da "Vorgesetzter-Untergebener Verhältnis"tir. Konuyu alt-üst etmeden Türkçe'deki hatayı düzeltelim.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2006-11-09 11:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
"üst ast ilişkisi" kavramı ile ilgili olarak önerdiğim karşılığın
"Vorgesetzter-Untergebener Verhältnis"
olduğunu tekrar belirteyim, transfer sırasında ilk kelime kayboldu.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2006-11-09 11:58:15 GMT)
--------------------------------------------------
"üst ast ilişkisi" kavramı ile ilgili olarak önerdiğim karşılığın
"Vorgesetzter-Untergebener Verhältnis"
olduğunu tekrar belirteyim, transfer sırasında ilk kelime kayboldu.
Example sentence:
Her şey bir anda alt üst oldu...
·Üst-Ast İlişkisi. Üst (A), bir işin yapılmasından sorumludur ve bu işin yapılmasında ona yardım etmek üzere çalışan bir astı (B) vardır. ..
Discussion