Dec 15, 2006 22:54
17 yrs ago
8 viewers *
English term
continuous start date
Non-PRO
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
employment contracts
w Warunkach zatrudnienia, "continuous start date" jest po "start date "
Proposed translations
(Polish)
1 | nieprzerwana, ciagla | lafresita (X) |
4 | data zatrudnienia u danego pracodawcy | cquest |
Change log
Dec 15, 2006 23:27: Agnieszka Hayward (X) changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
56 mins
Selected
nieprzerwana, ciagla
dziwne....
Note from asker:
w googlu jest sporo "continuous start" ale ciagle nie wiem o co dokładnie chodzi. warunkach zatrudnienia podane są dwie takie same daty..... |
na pewno jakaś data rozpoczęcia, ale czym się rózni od zwykłej start date |
1 KudoZ points awarded for this answer.
2728 days
data zatrudnienia u danego pracodawcy
Lub początek okresu ciągłego zatrudnienia u danego pracodawcy.
Przy pierwszej umowie może być taka sama lub zbliżona do daty rozpoczęcia pełnienia obowiązków służbowych. Przy przedłużeniu umowy, zmianie stanowiska itd. pozostanie taka sama jak przy zatrudnieniu.
Przy pierwszej umowie może być taka sama lub zbliżona do daty rozpoczęcia pełnienia obowiązków służbowych. Przy przedłużeniu umowy, zmianie stanowiska itd. pozostanie taka sama jak przy zatrudnieniu.
Discussion
może rzeczywiście to data rozpoczecia pracy jako podstawa ciągłosci zatrudnienia, dzieki SzIwonka
To jest brytyjski dokument?