Feb 15, 2007 08:20
17 yrs ago
German term

Abregnung

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Abregnung von Salzwasser mit hoher Salzkonzentration (im Rahmen eines Temperatur-Wechseltests auf Steck- und Verteilersysteme, Leuchten).

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

aspersion

Je suppose qu'il s'agit d'un essai au brouillard salin.
Peer comment(s):

agree David Baour : Salut Jean-Christophe! Oui, et depuis belle lurette! Ce n'est guère une performance vu qu'il est presque 9 heures...
1 hr
merci, David. Déjà debout !
neutral Schtroumpf : Première idée comme vous ; cependant, je m'en assurerais auprès du client (selon quelle DIN ?). Il pourrait également s'agir de projections carrément si parties ouvertes sur la route. Le terme convenu pour br. salin est "Salzsprühnebel".
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide ! "Aspersion" semble bien convenir dans le contexte, car on parle en effet de brouillard salin, dans le cadre de tests de changements de températures (exigences climatiques)."
6 hrs

précipitation, égouttage...

Ca pourrait aller dans ce sens, car d'après les Google en allemand, il s'agit peut-être de gouttes / gouttelettes formées à partir dudit brouillard de Jean-Christophe.
Remarquez que ma proposition est encore moins sûre que la sienne :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search