This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 18, 2007 13:45
17 yrs ago
2 viewers *
French term

tissage

French to English Tech/Engineering Manufacturing
This is in an auditor's report concerning the accounts of a French manufacturer of fertilisers. It comes under notes concerning amounts listed as prepayments.

Factures 2005 concernant les charges 2006 dont

- les prestations du tissage HN03 traduisant la consommation de matière sur 2007 et relative à la campagne n° xxx pour un montant de 104 K€.

I'm assuming HN03 is nitric acid but really don't know what they mean here. The usual meanings of 'tissage' don't seem to fit the context. Does anyone have any ideas? Many thanks.

Discussion

Claire Chapman Feb 19, 2007:
:-)
cmwilliams (X) (asker) Feb 19, 2007:
Well, they knew what they meant! Maybe they think all translators have ESP.
Claire Chapman Feb 19, 2007:
Wow! I'm stunned. How does it feel to know that they were expecting you to translate words that weren't there?
cmwilliams (X) (asker) Feb 19, 2007:
Thanks everyone. I've just had the following clarification from my client. Apparently it means 'tissage de fils métalliques (toile métallique) qui est destiné pour l'atelier HNO3.' So I suppose weaving would work in this case.
Tony M Feb 18, 2007:
If it were nitric acid, it would be HNO3, wouldn't it? Are you sure this isn't a code number for one of their other products, or plants, for example?

Proposed translations

3 hrs

adding (adding to the chemistry of)

Hmm....well, it may be that the idea of "weaving" comes into play as the components of HNO3 being "woven together" or "woven into" the fertiliser, hence the "addition" of HNO3....
Something went wrong...
6 hrs

fabricating or fabrication

Based on my experience working with textile terms, I think that they are referring to the fabrication of the HNO3, whatever that is :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-02-18 22:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

"The day after I arrived, with great difficulty and at the price of one hundred francs, I obtained two mules and a guide to take me to the place where nitrate of soda is exploited. This exploitation constitutes the fortune of Iquique. Exports of this salt commenced in 1830, sending it to France and England in one year for the value of 10,000 pounds sterling. It is mainly used as fertilizer, but is also adequate for **the fabrication of nitric acid."**
http://www.albumdesierto.cl/ingles/2iquique.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-02-19 18:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the little that we knew in the beginning, fabrication would have worked as long as it wasn't indicated that it was fabrication of HNO3 since it was actually the fabrication of wire cloth.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search