Glossary entry

French term or phrase:

dire les condamnations portables <Belgique>

German translation:

die Urteile als Bringschuld ergehen zu lassen

Added to glossary by Roland Nienerza
This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 4, 2007 00:22
17 yrs ago
3 viewers *
French term

condamnations portables

French to German Law/Patents Law (general) Prozessantrag
[Plaise au tribunal] dire ***les condamnations portables*** et le jugement à intervenir exécutoire pour (!) provision -

[Das Gericht möge] die Verurteilungen und die zu treffende Entscheidung für vorläufign vollstreckbar erklären -

"portable" - "Bring-" steht hier offenbar als Gegensatz zu "quérable" - "Hol-" , aber was das bei der Verurteilung soll, leuchtet mir nicht sonderlich ein.
Proposed translations (German)
3 die effektiven Verurteilungen

Discussion

innsbruck Apr 12, 2007:
Die "condamnations portables" sind eine Bringschuld, das hat weder etwas mit "effektiven Verurteilungen" noch mit "zu fällenden Urteilen" zu tun. Eine Parallele zu "à intervenir" gibt es nicht. Ich hoffe, f.d. Auftrag ist es nicht zu spät.
Roland Nienerza (asker) Apr 4, 2007:
Danke Michael nach weiterer Überlegung glaube ich, dass "portables" - zu bringen, zu fällen - in direkter Parallele zu "à intervenir" - zu treffen - steht und damit der Term als "die zu fällenden Urteile und die zu treffende Entscheidung" ganz gut aufzulösen ist.

Proposed translations

1 hr

die effektiven Verurteilungen

im Gegensatz zu den möglichen "quérables" Verurteilungen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search