Apr 4, 2007 14:29
17 yrs ago
English term
Head Chief
English to French
Other
Military / Defense
Samouraï
Titre décerné à un guerrier japonais.
Proposed translations
(French)
3 | capitaine | Jock |
5 | Chef principal | Anna Maria Augustine (X) |
3 | Commandant | BusterK |
Proposed translations
3 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide et le lien"
12 mins
Chef principal
Anime Articles - theOtaku.com
- [ Traduire cette page ]
The Mibu Roshigumi was divided between its head chiefs: Serizawa Kamo and ... of the Shinsengumi skyrocketed, and hundreds of pro-bakufu samurai joined up. ...
articles.theotaku.com/view.php?action=retrieve&id=90 - 21k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-04-04 14:53:38 GMT)
--------------------------------------------------
Anime Articles - theOtaku.com
- [ Traduire cette page ]
Vous avez l'option de traduire la page. Bien lire l'article (pargraphe 7 environ?)
- [ Traduire cette page ]
The Mibu Roshigumi was divided between its head chiefs: Serizawa Kamo and ... of the Shinsengumi skyrocketed, and hundreds of pro-bakufu samurai joined up. ...
articles.theotaku.com/view.php?action=retrieve&id=90 - 21k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-04-04 14:53:38 GMT)
--------------------------------------------------
Anime Articles - theOtaku.com
- [ Traduire cette page ]
Vous avez l'option de traduire la page. Bien lire l'article (pargraphe 7 environ?)
Note from asker:
Le site n'est qu'en anglais ou bien ai-je manqué un lien attestant de cette localisation ? |
Vous ne parlez quand même pas de traduire la page à l'aide d'un traducteur automatique disponible sur google ?! |
1 hr
Commandant
cf. Bureau Chief.
S'agissant d'une police commandant semble approprié. je ne suis pas sûr qu'il faille rajouter le chef. Ou commandant en chef...
Tout dépend des autres termes que vous pourriez utiliser par ailleurs et uniquement s'il pourrait y avoir une confusion entre d'autres commandants "pas en chef".
S'agissant d'une police commandant semble approprié. je ne suis pas sûr qu'il faille rajouter le chef. Ou commandant en chef...
Tout dépend des autres termes que vous pourriez utiliser par ailleurs et uniquement s'il pourrait y avoir une confusion entre d'autres commandants "pas en chef".
Note from asker:
J'ai, par ailleurs, un "commanding officier" en la personne d'Okita Souji qui est un commandant. Le "head chief" serait donc un équivalent du commander-in-chief (commandant en chef) ? Il faut que je vérifie qui dans la faction Kondo est au-dessus de l'autre. |
Un grand merci pour votre aide. |
Discussion