Apr 27, 2007 07:43
17 yrs ago
Polish term

Skun nie jest roslina`- skun to jest cyber!

Polish to Russian Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
контекст:
это статья о вреде наркотиков
Jak to jest, ze dragi, ktore, kurcze, nie szkodza` sa` mie`kkie, a ludzie takie rzeczy robia`!... О со chodzi?! Ja warn powiem. Zielsko jest dzisiaj tylko nosnikiem do serwowania ludziom twardych dragow — о czym malo kto wie. I cpa-a`wszyscy, i sie`ciesza` ze nic sie` nie dzie-je... Skun nie jest roslina- skun to jest cyber! Kazda roslina, zeby rosna`c`, potrzebuje slonca - skun nie potrzebuje. W skunie jest tyle chemii po prostu, ze nie wiem... Wie`cej byc` nie moze: to jest sama chemia. Bo to ziemi nie widzi.
Nie wiem, czy wiecie, ze amfetamina przykladowo, wychodzic od producen-ta, jest mieszana ze strychnina. Strychnina to jest trutka na szczury. Bardzo silna trucizna. Zabija w ten sposob, ze po-woduje rozerwanie naczyn krwionosnych i wylewy wewnie`trzne - krew sie` wylewa do srodka organizmu.
Change log

Apr 27, 2007 07:43: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Vitali Stanisheuski Apr 28, 2007:
извините, что поздно. Но предложу "киборг" ("кибернетический организм"). По-польски это соответственно cyborg и organizm cybernetyczny. Если помните Терминатор - это тоже киборг. И звучит устрашающе.

Proposed translations

31 mins
Selected

скун не растение, скун — киберустройство!

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search