Glossary entry

Polish term or phrase:

kwota Depozytu I zostanie zwolniona z depozytu na rachunek bankowy X

English translation:

Deposit I shall be released and the amount shall be transferred to the bank account of X

Added to glossary by Polangmar
Apr 26, 2007 21:06
17 yrs ago
3 viewers *
Polish term

kwota Depozytu I zostanie zwolniona z depozytu na rachunek bankowy X

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Mam taki fragment: "kwota Depozytu I zostanie zwolniona z depozytu na rachunek bankowy X".

Czy można to przetłumaczyć w następujący sposób:
"Escrow I shall be released and the amount shall be transferred to the bank account of X"?

Kontekst jest nastepujący: a) W przypadku nie przystąpienia przez Nabywcę do zawarcia ze Zbywcą Umowy Warunkowej w terminie określonym w ust. 6 kwota Depozytu I zostanie zwolniona z depozytu na rachunek bankowy Zbywcy

Z góry dziękuję.
Change log

May 7, 2007 17:55: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/601720">Black Mamba's</a> old entry - "kwota Depozytu I zostanie zwolniona z depozytu na rachunek bankowy X"" to ""Deposit I shall be released and the amount shall be transferred to the bank account of X""

Proposed translations

2 hrs
Selected

Deposit I shall be released and the amount shall be transferred to the bank account of X

Skoro w przypadku nieprzystąpienia przez nabywcę do zawarcia umowy kwotę ma otrzymać zbywca, to jest raczej kaucja. "Escrow" byłoby raczej zabezpieczeniem dla nabywcy, na wypadek nieprzystąpienia przez zbywcę do zawarcia umowy - wówczas nabywca nie straciłby pieniędzy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search