May 9, 2007 12:26
17 yrs ago
8 viewers *
English term
heartburn and acid indigestion
English to Polish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Wydaje mie sie ze w jezyku polskim jest tylko jedno okreslenie na 2 okreslenia angielskie - zgaga.
Czy tak jest?
Wedlug mnie heartburn to cos innego niz ZGAGA, ale nie moge znalezc odpowiedniego slowa polskiego.
Prosze o pomoc
Czy tak jest?
Wedlug mnie heartburn to cos innego niz ZGAGA, ale nie moge znalezc odpowiedniego slowa polskiego.
Prosze o pomoc
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | zgaga i objawy nadkwasoty (ze strony żołądka i dwunastnicy) | Piotr Sawiec |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
zgaga i objawy nadkwasoty (ze strony żołądka i dwunastnicy)
heartburn to ewidentnie zgaga, lub rownoważne nazwy (np. palenie w przełyku). Acid indigestion to objawy niestrawności wynikające z działania kwasu solnego, nie znam dobrego określenia jednym słowem. W zasadzie jest to rodzaj zapalenia błony śluzowej żoładka, podrażnienia, manifestuje się uczuciem pieczenia w lewym podżebrzu, także ze strony dwunastnicy. Stąd moja propozycja. Zgaga niekoniecznie jest objawem nadkwasoty, ale przede wszystkim refluksu żołądkowo-przełykowego, nawet przy prawidłowej produkcji kwasu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
Something went wrong...