Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
notice of issues
French translation:
un mémoire [pour une extradition ou une expropriation] / un jeu de conclusions [en matière civile "habituelle"]
Added to glossary by
CFK TRAD
May 22, 2007 12:28
16 yrs ago
English term
notice of issues
English to French
Law/Patents
Law (general)
Dans une procédure juridique d'extradition:
"The adjournment was granted and the extradition hearing was listed for the xx April. The defense were ordered to serve a notice of issues by the ww March."
merci pour vos suggestions.
"The adjournment was granted and the extradition hearing was listed for the xx April. The defense were ordered to serve a notice of issues by the ww March."
merci pour vos suggestions.
Proposed translations
(French)
Change log
May 27, 2007 11:02: CFK TRAD Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
un mémoire ampliatif
Il s'agit du document que prépare la personne dont l'extradition est demandée (ou, en général, son conseil), pour exposer les moyens de fait et de droit qui s'opposent à son extradition.
Compte tenu de la nature particulière de la procédure d'extradition (ce sont des conventions bi-latérales ou multi-latérales), on ne parle pas de "conclusions" mais de "mémoires ampliatifs".
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2007-05-22 22:42:18 GMT)
--------------------------------------------------
Merci à Alexa pour ses observations, mais les références qu'elle fournit ne sont pas dans le domaine de l'extradition (parce que c'est une procédure internationale et très particulière).
A bientôt.
CFK
Compte tenu de la nature particulière de la procédure d'extradition (ce sont des conventions bi-latérales ou multi-latérales), on ne parle pas de "conclusions" mais de "mémoires ampliatifs".
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2007-05-22 22:42:18 GMT)
--------------------------------------------------
Merci à Alexa pour ses observations, mais les références qu'elle fournit ne sont pas dans le domaine de l'extradition (parce que c'est une procédure internationale et très particulière).
A bientôt.
CFK
3 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
Avis des questions
une suggestion
+1
22 mins
Avis de préoccupations / observations
plutôt avis d'observations dansle sens de la phrase ci dessous:
Les défendeurs ont été invités à émettre/dépôser leurs observations jusqu'au XX Mars.
Les défendeurs ont été invités à émettre/dépôser leurs observations jusqu'au XX Mars.
+3
37 mins
English term (edited):
serve a notice of issues
signifier un avis relatif aux questions en litige
Source: TransSearch (base de données juridique payante)
* * *
Exemple 1 - Français:
Devant la Section d'appel, l'avocat de la demanderesse a sollicité la remise de l'audience parce qu'il voulait soulever une question constitutionnelle, mais n'avait pu établir et signifier l'avis de question constitutionnelle dans le délai fixé par l'article 52 des Règles de la section d'appel de l'immigration , DORS/2002-230 (les Règles).
Exemple 1 - Anglais :
[7] Before the Appeal Division, counsel on behalf of the Applicant requested a postponement on the basis that he wished to raise a constitutional question but had failed to complete and serve a notice of constitutional question within the time limit required by section 52 of the Immigration Appeal Division Rules , SOR/2002-230 (the "Rules").
* * *
Exemple 2 - Français:
M. Pellikaan a écrit à la Cour pour l'informer qu'il avait récemment eu un accident cérébrovasculaire, mais qu'il était presque rétabli et qu'il pourrait signifier un avis de demande de conférence préparatoire dans les 45 jours qui suivraient la date à laquelle la Cour l'informerait qu'il pouvait poursuivre l'affaire.
Exemple 2 - Anglais:
Mr. Pellikaan wrote to the Court indicating that he had recently suffered a serious stroke, but was well on the way to recovery and could, within 45 days of advice from the Court that he might proceed, serve a notice of application for a pre-trial conference.
* * *
Exemple 3:
Ce simple constat suffit pour les fins de l'analyse des questions en litige.
=
This simply observation suffices for the purpose of the analysis of the issues.
* * *
Exemple 4:
EXAMEN DES QUESTIONS EN LITIGE
= CONSIDERATION OF THE ISSUES
etc.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-05-22 13:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
Pour information, j'ai trouvé dans Termium, dans le domaine du droit commercial:
notice of issue = avis de délivrance
Mais je ne pense pas que cela convienne dans ce contexte.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: Yes
12 mins
|
merci
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
36 mins
|
merci
|
|
agree |
Germaine07
42 mins
|
merci
|
Something went wrong...