Jun 3, 2007 19:08
16 yrs ago
Dutch term
Hij doet het alleen wat rustiger aan
Non-PRO
Dutch to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Jeroen Lemmens maakt deel uit van het team van de kinderverzorg(st)ers. Hij is 28 jaar oud. Jeroen werkt goed, d.w.z. hij verzorgt de sfeer op het werk door ten gepaste tijde grapjes te maken. Hij doet het alleen wat rustiger aan en vergeet af en toe wel eens iets, maar dit wordt hem door zijn collega’s niet kwalijk genomen
Proposed translations
(French)
Proposed translations
3 hrs
Selected
Seulement, il prend son temps
Het woordje "alleen" wijst hier op een tegenstelling met de voorgaande zin: hij maakt grapjes (positief) maar werkt niet even snel als de anderen (negatief). Dat is hier wel belangrijk, denk ik.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
13 mins
tout simplement, il le prend avec beaucoup plus de calme
C'est une de façons de dire la même chose. Toutefois, il y a plusieurs variations possibles
Peer comment(s):
neutral |
Elisabeth Toda-v.Galen
: wat rustiger aan doen veut dire faire les choses plus lentement, prendre son temps, pas avec plus de calme ...
1 hr
|
59 mins
Il se la coule un peu plus douce
Une alternative
Peer comment(s):
neutral |
Elisabeth Toda-v.Galen
: se la couler douce a une connotation péjorative, que le texte n'exige pas vraiment, puisque ses collègues ne lui en veulent pas...
53 mins
|
d'où le "un peu plus", pour atténuer le côté un rien péjoratif
|
1 hr
Il le fait plus lentement
J'ai l'impression que ce garçon a qq chose de spécial non ? Aurait-il un handicap quelconque, puisqu'il travaille plus lentement et oublie parfois des choses ?
Something went wrong...