Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
L’expertise scientifique à fleur de beauté
English translation:
The science behind beauty
Added to glossary by
sujata
May 5, 2002 16:33
22 yrs ago
French term
L’expertise scientifique à fleur de beauté
French to English
Marketing
Cosmetics, Beauty
cosmetics
heading of a paragraph in a text regarding cosmetic products
Proposed translations
(English)
5 +2 | The science behind beauty | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | From science, the beauty of a flower | luskie |
4 | acme | ashiq mangel |
4 | The sciences of beauty | Arthur Borges |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
The science behind beauty
à fleur de peau: just below the surface of the skin
science just below beauty>? that's literal and wrong, so it means that beauty has science right behind it
Science supports beauty...
this is probably l'Oréal or Lancôme... that's how they write
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 17:59:13 (GMT)
--------------------------------------------------
The science of beauty is more than skin deep...
science just below beauty>? that's literal and wrong, so it means that beauty has science right behind it
Science supports beauty...
this is probably l'Oréal or Lancôme... that's how they write
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 17:59:13 (GMT)
--------------------------------------------------
The science of beauty is more than skin deep...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, the explanation was really helpful.."
40 mins
From science, the beauty of a flower
it is quite banal, I know, but it is not easy at all to translate this in english... If I understand... Italian is similar to french, so it would be easy to maintain the play between "a fior di pelle" e "a fior di bellezza"...
I'll keep on thinking about it :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 19:12:39 (GMT)
--------------------------------------------------
I got you under my skin --> Science got beauty under its skin / Beauty got science under its skin/ (Get the) the beauty of science under your skin
fascination
I'll keep on thinking about it :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 19:12:39 (GMT)
--------------------------------------------------
I got you under my skin --> Science got beauty under its skin / Beauty got science under its skin/ (Get the) the beauty of science under your skin
fascination
48 mins
acme
scientific expertise: the acme of beauty
this is as Luskie said a bit difficult due to the : à which makes the sentence a little lame.
I hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 17:43:25 (GMT)
--------------------------------------------------
or keeping the meaning of the expression à fleur de which means on the surface of/ on a level with, then: the scientific expertise deep in the field of beauty
this is as Luskie said a bit difficult due to the : à which makes the sentence a little lame.
I hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-05 17:43:25 (GMT)
--------------------------------------------------
or keeping the meaning of the expression à fleur de which means on the surface of/ on a level with, then: the scientific expertise deep in the field of beauty
3 hrs
The sciences of beauty
Although "fleur" hardly means "flower", the flower is there, and where "flower" calls to mind a multitude of petals, "sciences" evokes suggests a multitude of areas of "expertise".
Any way of splitting the points with Jane RUiz (above)
Any way of splitting the points with Jane RUiz (above)
Something went wrong...