This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
Jun 24, 2007 16:23
16 yrs ago
2 viewers *
Italienisch term

arredamento per comunità ed alberghi

Italienisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Sonstige
eine Firma, die solches erzeugt, keine anderen Angaben:

wie übersetzt man da am besten den Ausdruck "comunità"????

Danke!!!

Proposed translations

1 Stunde

Gemeinde

ohne weiteren Kontext kann ich dir da auch nicht besser helfen.
Something went wrong...
2 Stunden

Heime/Wohnheime

gemeint sind einfach Wohnstätten, in denen größere Gruppen von Menschen leben
Something went wrong...
+1
3 Stunden

Einrichtung(en) für Anstalten und Hotels

würde ich sagen
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : wenn kein konkreter Kontext, dann diese Variante, ciao!
10 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search