Glossary entry

English term or phrase:

Receiver of the Premises

French translation:

consignataire des locaux

Added to glossary by Nathalie Scharf
Jul 17, 2007 19:00
16 yrs ago
English term

Receiver of the Premises

English to French Law/Patents Law (general) Lease
This lease is entered into between XXXX, the Landlord and XXX, the Charge by XXX, in his capacity as Receiver of the Premises.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

consignataire des locaux

premises n'est pas forcément bureaux qui serait offices en anglais
Peer comment(s):

agree Celina Segovia : local, établissement,
11 mins
merci Célina
agree mchd
1 hr
merci mchd (difficile à prononcer!)
agree Alain Berton (X) : J'ai failli mettre "doute" car j'avais lu "bocaux" :))
1 hr
merci les bocaux c'est pour les confitures ou les têtards
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Ségolène!"
+1
4 mins

consignataire du bureaux

it would be the person tha receieves in the premises?

if so it would be: consignataire du bureaux
Note from asker:
Merci!
Peer comment(s):

agree Celine H
9 mins
neutral chaplin : du bureau sans X!
50 mins
Oui!!! sans X, consignataire du bureau
Something went wrong...
2 hrs

administrateur des lieux

Ce pourrait être ça aussi. "Premises" se traduit habituellement par "lieux" et cela engloberait et les locaux et les bureaux".
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
1 day 1 hr

preneur

Suggestion.
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search