Glossary entry

English term or phrase:

Categorical Programs

Russian translation:

программы для особых категорий учащихся (категориальные программы)

Added to glossary by alex11
Jul 20, 2007 16:39
16 yrs ago
2 viewers *
English term

Categorical Programs

English to Russian Social Sciences Education / Pedagogy
For US usage of translation : Would you translate “ Categorical Programs “ as obiazatelnyje прграммы OR would you leave in Russian translation those programs as is : «Категорические программы»

Client stated regarding this: “categorical” is just another word for different subject area of the programs such as: liberal arts, math, social studies, etc. The I asked some natives and they told me : Never heard about… I guess this is something new , but to me it is not a subject of studies like math or social studies..

What do you think guys?

Does anyone met those? Could you pls provide links to officially translated to Russian docs. Thank you.

Discussion

alex11 (asker) Jul 21, 2007:
This version combines meaning, definition and position of the Department of Education Sate of CA and respectable American Professor of Education. See dennis_bg link.
Thank you all. To Sergey Luzan – you are thinking correctly but in legal translation it is important to state within limits and often to be more literal then liberal, although from the perspective of language you are quite correct. Thank you All!
Сергей Лузан Jul 21, 2007:
Пожалуй - "по категориям/ для категорий/ следующие категории" - здесь нужно где-то так.
Сергей Лузан Jul 21, 2007:
Наибольшие сомнения у меня вызывает то, что в скобках. Ни «Категорические программы», ни "категориальные программы" мне не кажутся подходящими :)(это ложные кальки) "Категорийные" (неуклюже, но точнее) или "по категориям" мне здесь кажутся более уместными
Сергей Лузан Jul 21, 2007:
Ув. alex11!Сомнения вызывает то,что()
http://www.google.com/search?hl=ru&q=категориальные программ...
alex11 (asker) Jul 21, 2007:
Dennis , could you correct it, so I will put it through?
alex11 (asker) Jul 21, 2007:
Hi everyone!
Katia you are right. Conclusion was achieved when peers were discussing your question previously. I found what made me confused, when I said that conclusion was not reached. I did look through Ur discussion very briefly and because you added and choose «грантовые программы для особых категорий учащихся», I thought – it is not working for me, because word грантовые took my thoughts away. If One is translating those laws- all programs they are talking about are from programs financed by grant category, and I needed to distinct between categorical programs and block grants programs. I did very extensive research and I deeply appreciate all your efforts and input. Vanda for your firm believe in yourself, Katia for being such a hi IQ lady, Igor (for your infor about already discussed question), Ann Nosova – Huge Thank you!
Dennis_bg – special thank you for your link to a great article by American professor. That article helped tremendously to clear definitions. That is why I am choosing your answer in corrected version:
программы для особых категорий учащихся (категориальные программы) – just like that.
Katia Gygax Jul 20, 2007:
Сейчас alex11, владея информацией, приходит к весьма похожим заключениям. Программы грантовые по способу финансирования, а с педагогической точки зрения они предназначены для проблемных или трудных категорий учащихся, которых мы вежливо назвали особыми.
Katia Gygax Jul 20, 2007:
У меня есть вопрос к тем, кто считает результаты предыдущего обсуждения неубедительными: почему вы не приняли в нем участия и что именно неубедительно? Вопрос был открыт довольно долго, и материала было достаточно.
alex11 (asker) Jul 20, 2007:
Legal meaning and responsibility I must admit- I am translating the most and the very official doc/ version to which you guys may be later will be making your links too. Therefore, I would deeply appreciate a very thorough and open discussion about it.
I did check link by Igor Boiko. Thank you Igor, but I must admit- I agree with Roman – that discussion didn’t bring a true conclusion.

I would probably translate such as following: программы для особых категорий учащихся.

What do you think guys?

At the end I am more of a lawyer then linguist.
Vanda Nissen Jul 20, 2007:
Все-таки, речь идет об особых категориях учащихся. Я настаиваю:) на своей версии. Как преподаватель и администратор с опытом:). В русской реальности это звучит именно так.
Roman Bardachev Jul 20, 2007:
Обсуждался, но как-то не особо убедительно.
Igor Boyko Jul 20, 2007:
Вопрос обсуждался:

http://esl.proz.com/kudoz/2027828

Proposed translations

14 hrs
Selected

программы для особых категорий учащихся (категориальные программы)

I can't find a way to correct an existing answer, so I'm submitting another one, per Alex's request. The system warned me it's against the rules, but I just don't see another way to do what Alex asked me to. I just opened my account here yesterday, and I hope y'all will correct me if I'm doing something against ProZ.com etiquette. Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Greetings- you've earned as soon as you've joined! LOL"
+1
29 mins

программы для различных категорий учащихся

после просмотра линков.
журнал 06.2002 Новый учебник - новые подходы
Именно для нужд этой категории учащихся в США в 1998 году был издан учебник "International Law for Undergraduates", написанный профессором Школы права ...

www.mid.ru/dip_vest.nsf/99b2ddc4f717c733c32567370042ee43/38... ..

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-20 17:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы сформулировал так. Ссылки не очень убедительны (если не считать впечатляющих сумм :), н омне такая версия кажется правильной.
http://www.google.com/search?ie=UTF-8&hl=ru&q="программы для...
Peer comment(s):

agree boostrer
2 hrs
Спасибо за мнения, Борис! :) Согласен с Вашими соображениями - переводить в зависимости от того, на чём делается упор. Тут либо - упор на категории учащихся, или на целевую направленность программ. Отсмотрите, кстати, ответы dennis_bg на вопрос :)
Something went wrong...
+1
1 hr

целевые образовательные программы

..., финансируемые из бюджета и контролируемые государственными органами на предмет их соответствия поставленным задачам.
Эти программы расчитаны не только на учащихся из неблагополучных семей, мигрантов, бездомных, но и на "нормальных" учеников из малонаселенных районов, а также на гранты для одаренных детей, на обучение детей-инвалидов, на профобразование. Посему мне кажется более корректным делать упор не на категории учащихся, а на целевую направленность программ.
См.: http://209.85.129.104/search?q=cache:_lxhckCnS4YJ:www.state....
22-55-102. Definitions. AS USED IN THIS ARTICLE, UNLESS THE CONTEXT OTHERWISE REQUIRES:
(1) "CATEGORICAL PROGRAMS" INCLUDE ONLY THE FOLLOWING PROGRAMS:
(a) PUBLIC SCHOOL TRANSPORTATION AS DESCRIBED IN ARTICLE 51 OF THIS TITLE;
(b) THE ENGLISH LANGUAGE PROFICIENCY PROGRAM CREATED IN SECTION 22-24-104;
(c) THE EXPELLED AND AT-RISK STUDENT SERVICES GRANT PROGRAM CREATED IN SECTION 22-33-205;
(d) SPECIAL EDUCATION PROGRAMS FOR CHILDREN WITH DISABILITIES AS DESCRIBED IN ARTICLE 20 OF THIS TITLE;
(e) SPECIAL EDUCATION PROGRAMS FOR GIFTED CHILDREN AS DESCRIBED IN ARTICLE 20 OF THIS TITLE;
(f) THE GRANT PROGRAM FOR IN-SCHOOL OR IN-HOME SUSPENSION DESCRIBED IN ARTICLE 37 OF THIS TITLE;
(g) VOCATIONAL EDUCATION AS DESCRIBED IN ARTICLE 8 OF TITLE 23, C.R.S.;
(h) SMALL ATTENDANCE CENTERS FOR WHICH STATE AID IS AVAILABLE PURSUANT TO SECTION 22-54-122;
(i) THE COMPREHENSIVE HEALTH EDUCATION PROGRAM CREATED IN SECTION 22-25-104; AND
(j) OTHER CURRENT AND FUTURE ACCOUNTABLE PROGRAMS SPECIFICALLY IDENTIFIED IN STATUTE AS A CATEGORICAL PROGRAM.
Peer comment(s):

agree boostrer
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
46 mins

прогаммы для нуждающихся категорий учащихся

в контексте упоминаний таких программ в США речь идёт об учениках из неблагополучных семей, инвалидах, и пр.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-20 19:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Да, пожалуй "для особых категорий" будет оптимально.
Something went wrong...
12 hrs

специальные программы

Собственно говоря, неясно, зачем что-то изобретать
Something went wrong...
4 days

***agree with Vera12191, целевые образовательные программы

Dear colleagues, please have a look at the definition I got today from the American teacher. Unfortunately, too late for your discussion, but those who may be interested in translation of this term may use this information:

My question:
Could anybody help me and clarify the meaning of "categorical programs"? Do these categorical programs mean programs for special categories of students or do they have a wider meaning? Does the meaning also imply that these programs get funds from the state?

Reply:
Categorical programs are funds allocated to school districts that can only be used for a specific purpose. These programs include things like books for school libraries, English language teaching, reading instruction, computers, etc. Depending on the program, funds may pay for things like teachers, aides, supplies, equipment, transportation, facilities, etc. So a school district will have an office that keeps track of these programs and makes sure that program guidelines are being followed. There are many individual programs and some (many? most?) districts don't keep track. The funds for categorical programs come from the state and federal government.
_____________
3rd grade teacher
West Sacramento, CA
______________

По описанию это "целевые образовательные программы", т.е. направленные на конкрентные цели, имеющие отношение к образованию, финансируемые штатом или государством.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search