Glossary entry

English term or phrase:

amt days to fill

Spanish translation:

cantidad de días requeridos (a contratar)

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Aug 30, 2007 14:04
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Amt Days to fill

English to Spanish Bus/Financial Human Resources Authorization to Recruit
Agency - Fee
Referral - Employee
Ad/Other - Source

Turndown - Nr
Orig Offer - Orig Details
**Amt Days to fill**
HR Initials & Date

Se trata de un formulario de autorización de contratación de empleados para la sede chilena de un banco holandés.

Son sólo frases cortas y palabras sueltas con sus respectivos cuadros de llenado.

Lamentablemente el texto está plagado de abreviaciones de todo tipo que dificultan mucho su lectura.

Navegando he encontrado la fórmula "Amt/Days", queriendo decir, según entiendo, "monto por día", pero no estoy segura que aquí se refiera a lo mismo ni cómo se relacionaría con el resto de la frase.

Muchas gracias.
Change log

Aug 31, 2007 12:36: Sandra Cifuentes Dowling changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/69793">Sandra Cifuentes Dowling's</a> old entry - "amt days to fill"" to ""Cantidad de días requeridos (a contratar)""

Discussion

Lydia De Jorge Aug 30, 2007:
necesitan na persona que llene una plaza vacante por XXX dias.
Sandra Cifuentes Dowling (asker) Aug 30, 2007:
Marian: Está escrito tal cual como lo menciono en mi pregunta (sin raya). Muchas gracias.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Número(Cantidad) de días para/de completar(rellenar/cumplimentar

suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-08-31 02:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sandra,

They are referring to the number of days that they will need to fill in for someone who works for them in this case......... Seria: Número(Cantidad) de días para/de completar(rellenar/cumplimentar/contratar)
Note from asker:
No me queda clara tu respuesta con respecto al comentario de Luisa. ¿Están ambos hablando de lo mismo?
Peer comment(s):

agree jacana54 (X) : si, creo que es una abreviación "informal" de "amount of"
4 mins
Thank You!
agree Luisa Ramos, CT : Correcto. (20+ años en RRHH). Es la cantidad de días que el cliente necesita un empleado temporal de la agencia de empleos.
45 mins
agree Marisol Sahagun
2 hrs
agree Egmont
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
+1
5 mins

depende si hay raya o no...

amt/days to fill sería monto / días requeridos
amt days to fill (sin raya) sería cantidad de días requeridos (o sea, número de días que hay que contratar)
Peer comment(s):

agree Krimy : Exacto hay diferencia con /
4 hrs
gracias
Something went wrong...
2 hrs

numero de dias para ocupar plaza/puesto

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search