Glossary entry

French term or phrase:

Centre d’accueil

English translation:

care centre

Added to glossary by Hattie Hill
Sep 13, 2007 02:27
16 yrs ago
28 viewers *
French term

Centre d’accueil

French to English Other Medical (general)
This is specifically for Canada.

Under the heading "Établissements de santé" there is a list of names :

**Centre d’accueil Pierre-Henri**
Centre d’hébergement
Centre de réadaptation
Centre de réhabilitation
Centre hospitalier
CHUM
CHSLD
CLSC

Many translations that I've found just leave "Centre d'accueil" in the English text. Can anyone offer a Canadian English solution? Merci !!!

Discussion

Dr Sue Levy (X) Sep 13, 2007:
Yes it can mean several things even in a medical context - is Pierre-Henri the real name? Can't find any reference to it. Here is a definition http://www.med.univ-rennes1.fr/iidris/cache/an/12/1223
Hattie Hill (asker) Sep 13, 2007:
The source text is from Québec but the trans will be used by an English speaking Canadian audience
Johanne Benoit-Gallagher Sep 13, 2007:
More information is needed here. Centre d'accueil in Quebec is usually a long or short term care facility for the elderly or handicapped. Outside Quebec, it can mean a Welcome Center, although not necessarity. Is this for Quebec?
Hattie Hill (asker) Sep 13, 2007:
Yes, but this is specifically for the medical field (not immigration) so I'm not sure that is specific enough.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

home-care centre

Found under centre d'hébergement in Termium (an official reference for Canada)
home-care centre = centre d'hébergement
Please note that centre in Canada is written centre.
DEF – Centre d'accueil où l'on reçoit et loge des adultes qui, en raison d'une diminution de leur autonomie physique ou psychique, doivent séjourner en résidence protégée. Source

OBS – L'expression centre d'accueil d'hébergement, utilisée en ce sens, est redondante.
OBS – centre d'hébergement : terme et définition recommandés par l'OLF. Source

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-09-13 19:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

I found a reference page with information that may help. This is the Quebec governement site:
http://www.formulaire.gouv.qc.ca/cgi/affiche_doc.cgi?dossier...

There is no translation per say since Québec is a French province but the concept may make it easier for you to decide which term to use.
Peer comment(s):

agree Eric BILLY : yes, or simply Care Center
5 hrs
Thank you.
agree Drmanu49
9 hrs
Thank you for your response.
disagree Shog Imas : Definition of Home Care: CYHN defines “home care” as health care provided in homes and community settings to people with short or long term illnesses and/or disabilities. http://www.visitingangels.com/
1 day 22 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci encore !"
-2
6 mins

Welcome Center

Peer comment(s):

disagree Marc-André Laniel : Not in a healthcare context.
9 hrs
disagree Johanne Benoit-Gallagher : Not in this context.
9 hrs
Something went wrong...
-2
3 hrs

asylum

though for many it will sound antipathetic, as an institution I think it is the most adequate name.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Totally inappropriate nowadays — and in addition, probably not even accurate
39 mins
disagree Angela Dickson (X) : with Tony- 'asylum' is an antiquated term for a mental hospital, and nowadays is used of people fleeing hostile regimes and going to 'friendly' countries. So not appropriate at all.
4 hrs
disagree Johanne Benoit-Gallagher : Not adequate for the context.
6 hrs
agree Jean-Claude Gouin : Nope!
12 hrs
Something went wrong...
9 hrs

depends on context and audience

One solution would be to leave it as "Centre d'accueil" - for political linguistic reasons, this would be essentially the only solution inside Quebec, but you could put in parentheses (Pierre-Henri Care Centre).
Another solution, if this is for anglophones in Quebec, would be "Pierre-Henri Home"
http://www.estrieaide.com/partenaires.html (Scroll down to Centre d'accueil Dixville)
Something went wrong...
+3
1 hr

Nursing home

Hello,

This is a place where the elderly or anyone with physical disabilities can be taken care for an indefinite period of time.

I hope this helps.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-09-13 19:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

A nursing home is a home-care centre, at least in the US.

We say "nursing home" more here.

A person, young or old, may only spend a month or so there. A nursing home doesn't necessarily imply "long-term" care.
Peer comment(s):

agree Mohamed Mehenoun
2 hrs
Thanks, Mohamed!
disagree Johanne Benoit-Gallagher : Nursing home is different, the care is for longer periods of time.
8 hrs
Not necessarily. I've known people who've only spent a few months there. I'm sure it'd be similar in Canada as in the US.
agree Jean-Claude Gouin
14 hrs
Thanks, 1045!
agree liz askew : or "Care Home"..
1 day 8 hrs
Thanks, Liz!
agree Shog Imas : Nursing homes are the LTC (Long term care centres), where either long-term residents or short-term residents can be admitted.
1 day 21 hrs
Thanks, Shog!
Something went wrong...
2 days 11 hrs

recetion area

Accueil (Bureau d'accueil) nm Reception (Reception Centre)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-09-15 14:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

I meant RECEPTION AREA
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search