Glossary entry

English term or phrase:

bouncing together

Spanish translation:

flotando juntos

Added to glossary by Lydia De Jorge
Sep 14, 2007 17:42
16 yrs ago
2 viewers *
English term

bouncing together

Non-PRO English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Context:
http://www.ecards-passion.net/ulybka-art/animations/bouncing...

(with only 2 or 3 words maximum please)
Change log

Sep 14, 2007 21:49: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "Bouncing together" to "bouncing together"

Sep 15, 2007 14:14: Lydia De Jorge Created KOG entry

Discussion

Ulybka (asker) Sep 15, 2007:
Bouncing As you see the hearts are bouncing on the edges of the browser...
None of the translations reflects that so far :-(
Juan Jacob Sep 14, 2007:
Y creo que sería bueno cambiar inglés monolingüe, en tu perfil, por algún par de idiomas. Un traductor monolingüe suena un poco raro, francamente. Saludos a Bélgica, de donde soy.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

flotando juntos

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-09-15 13:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

rebotar/saltar/ir dando tumbos/dar brincos/reflejar

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-09-15 13:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

either one would work..also, saltando juntos

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-09-15 14:14:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I'm glad I was able to help. Lots of luck with the site..it's awesome!
Note from asker:
As you see the hearts are bouncing on the edges of the browser... None of the translations reflects that so far :-(
Hence: Rebotando juntos? Reflejando juntos?
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Jeje, no se me ocurrió esa... buena. Ahora sí que: Gracias, corazón.
2 mins
esta me gusta porque se ajusta al contexto, pero tus ideas me encantaron
agree Nora Bellettieri : viendo la página sí
1 hr
si. las sugerencias de JJ estan fabulosas pero esta me suena mejor dado el 'dibujo'. gracias Nora!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+2
16 mins

Ver.

Curiosa pregunta, sobre todo por la "referencia".

Latiendo juntos.
Suspirando juntos.
(Nuestros) Corazones latiendo.
Corazones gemelos.
(Nuestros) Corazones palpitando/palpitantes.

Cosas así, digo, por lo cursi.
Suerte.
Note from asker:
As you see the hearts are bouncing on the edges of the browser... None of the translations reflects that so far :-(
Peer comment(s):

agree moken : Cualquiera de ellas y ya. // Así es, mon coeur...y saludos a...DF...¡ya lo encontré!
12 mins
Gracias, corazón... digo, por el contexto. Saludos a Canarias, ¿es así?
agree Nora Bellettieri
1 hr
Gracias.
Something went wrong...
3 hrs

levitar juntos

Poesia : Musas Extraviadas...: Si este poema cae, de Claudia PasquettiLos poemas deben caer,subir,flotar, navegar,resplandecer,levitar,cantar,llorar...todo menos ... Gracias Rafa, Manuela, Mariana y Eritia, de corazon. ...
musas-extraviadas.blogspot.com/2006/10/si-este-poema-cae-de-claudia-pasquetti.html -

es flotar, pero sin peso, suavemente
Note from asker:
As you see the hearts are bouncing on the edges of the browser... None of the translations reflects that so far :-(
Something went wrong...
8 hrs

siempre conectados

Una traducción un poco más metafórica.
Note from asker:
As you see the hearts are bouncing on the edges of the browser... None of the translations reflects that so far :-(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search