Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
city / town
Portuguese translation:
cidade / vila
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Oct 11, 2007 10:40
16 yrs ago
13 viewers *
English term
city / town
English to Portuguese
Other
Internet, e-Commerce
How would you translate the difference between "city" and "town"? "Cidade" e "Vila"?
What size is the city / town you live in?
Less than 10.000 people (Town)
Between 10.000 and 100.000 people (Large Town / Small City)
between 100.000 and 500.000 people (City)
Over 500.000 people (Large City)
Thanks!
What size is the city / town you live in?
Less than 10.000 people (Town)
Between 10.000 and 100.000 people (Large Town / Small City)
between 100.000 and 500.000 people (City)
Over 500.000 people (Large City)
Thanks!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | cidade / burgo; vila | Michael Powers (PhD) |
4 +7 | cidade | Christina Moreira |
Change log
Oct 12, 2007 11:23: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2677">Cristina Serra's</a> old entry - "city / town "" to ""cidade / vila""
Proposed translations
+1
1 min
Selected
cidade / burgo; vila
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-10-11 10:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
Size is relative, I believe - one person's city is another person's town
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-10-11 11:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
Eu concordo com a Christina que muitas vezes a mesma palavra,"cidade" é usada para "city" e para "town". Mas ao usar a palabra 'burgo" o "vila", somente vai ser "town" ou "cidade pequena"
town [ta§n]
substantivo
1. cidade;
outside the town fora da cidade;
to go to town ir à cidade;
to live in town viver na cidade;
a country town uma cidade de província;
2. burgo;
3. vila;
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-11 13:03:04 GMT)
--------------------------------------------------
aqui tem um artigo das notícias brasileiras que inidica outra maneira para dizer "villatge" sería "vilarejo"
Alguns meses depois, o casal Libor Broza e Jaroslava Trojanova resolveu se submeter a testes de DNA, depois de constatar que a filha não se parecia em nada com eles e virar alvo de fofocas sobre isso.
O teste que revelou que o material genético da criança não combinava com o do pai nem com o da mãe.
Na semana passada, o casal finalmente conheceu a filha verdadeira, Veronika, que está sendo criada pelo casal Jan e Jaroslava Cermak, que vive em um vilarejo há 30 km.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-10-11 10:42:47 GMT)
--------------------------------------------------
Size is relative, I believe - one person's city is another person's town
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-10-11 11:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
Eu concordo com a Christina que muitas vezes a mesma palavra,"cidade" é usada para "city" e para "town". Mas ao usar a palabra 'burgo" o "vila", somente vai ser "town" ou "cidade pequena"
town [ta§n]
substantivo
1. cidade;
outside the town fora da cidade;
to go to town ir à cidade;
to live in town viver na cidade;
a country town uma cidade de província;
2. burgo;
3. vila;
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-11 13:03:04 GMT)
--------------------------------------------------
aqui tem um artigo das notícias brasileiras que inidica outra maneira para dizer "villatge" sería "vilarejo"
Alguns meses depois, o casal Libor Broza e Jaroslava Trojanova resolveu se submeter a testes de DNA, depois de constatar que a filha não se parecia em nada com eles e virar alvo de fofocas sobre isso.
O teste que revelou que o material genético da criança não combinava com o do pai nem com o da mãe.
Na semana passada, o casal finalmente conheceu a filha verdadeira, Veronika, que está sendo criada pelo casal Jan e Jaroslava Cermak, que vive em um vilarejo há 30 km.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
+7
10 mins
cidade
Marie-Christine, eu não faria diferença, porque basicamente city and town querem dizer "cidade" em português.
No Brasil, pelo menos, o conceito de "vila" praticamente não existe. Falamos "grandes cidades" (geralmente as capitais) e "pequenas cidades" ou "cidades do interior" quando queremos especificar o tamanho ou categoria, mas geralmente é levado em conta não só o tamanho, mas os serviços oferecidos à população.
Eu concordo com o Michael que o que é uma grande cidade para uma pessoa, pode ser uma cidade pequena para outra.
No Brasil, pelo menos, o conceito de "vila" praticamente não existe. Falamos "grandes cidades" (geralmente as capitais) e "pequenas cidades" ou "cidades do interior" quando queremos especificar o tamanho ou categoria, mas geralmente é levado em conta não só o tamanho, mas os serviços oferecidos à população.
Eu concordo com o Michael que o que é uma grande cidade para uma pessoa, pode ser uma cidade pequena para outra.
Peer comment(s):
agree |
LiaBarros
2 mins
|
Obrigada, Lia!
|
|
agree |
Katia DG
28 mins
|
Obrigada, Kátia!
|
|
agree |
Diana Salama
38 mins
|
Obrigada, Diana!
|
|
agree |
Michael and Raimunda Poe
56 mins
|
Obrigada!
|
|
agree |
Humberto Ribas
: Vila refere-se a uma cidade bem pequena e, pelo menos em Minas Gerais, é bem usado neste contexto.
4 hrs
|
Obrigada, Humberto!
|
|
agree |
Fausto Magalhães da Silveira
14 hrs
|
Obrigada, Fausto!
|
|
agree |
Renata Rodrigues
: Vila pode ser usado em português para se referir a cidade, mas de maneira informal. Em uma tradução, concordo em manter o termo cidade.
1 day 2 hrs
|
Obrigada, Raladiah! A escolha entretanto já foi para a outra sugestão.
|
Something went wrong...