Glossary entry

French term or phrase:

défense/ ouvrage

German translation:

Abwehr / Bauwerk (Festung)

Added to glossary by wolfheart
Oct 23, 2007 10:54
16 yrs ago
French term

défense/ ouvrage

French to German Art/Literary History Frankreich, Neubreisach/Festungsanlage
appelé après la paix de Ryswick à fortifier l'Alsace, il crée à Neuf-Brisach ce que l'on considère généralement comme son troisième système fortifié améliorant encore le système précédent créé à Besancon et à Belfort et échelonnant la défense sur plusieurs centaines de mètres avec une succession d'ouvrages en profondeur,
Proposed translations (German)
3 +3 Abwehr / Bauwerk (Festung)
Change log

Oct 23, 2007 11:05: Schtroumpf changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 6, 2007 10:44: wolfheart Created KOG entry

Discussion

Schtroumpf Oct 23, 2007:
Ganz viel interessante Terminologie, wenn man Wikipedia etc. nach Stichworten Festung, Festungswerke, Vauban etc. durchsucht.
Andrea Erdmann Oct 23, 2007:
zwei Begriffe > zwei Fragen, bitte! sonst kann's Kuddelmuddel geben

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Abwehr / Bauwerk (Festung)

il s'agit sans doute des fortifications de Vauban
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Würde "Verteidigung" für défense nehmen. Bravo pour Vauban :-)
4 mins
je connais bien la Citadelle à Besançon, peu de mérite ;-)
agree Patrick Fischer (X) : Merde à Vauban
6 mins
Bonjour à Leo Ferré
agree BrigitteHilgner : Mit W. Schoeniger.
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search