Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
défense/ ouvrage
German translation:
Abwehr / Bauwerk (Festung)
Added to glossary by
wolfheart
Oct 23, 2007 10:54
16 yrs ago
French term
défense/ ouvrage
French to German
Art/Literary
History
Frankreich, Neubreisach/Festungsanlage
appelé après la paix de Ryswick à fortifier l'Alsace, il crée à Neuf-Brisach ce que l'on considère généralement comme son troisième système fortifié améliorant encore le système précédent créé à Besancon et à Belfort et échelonnant la défense sur plusieurs centaines de mètres avec une succession d'ouvrages en profondeur,
Proposed translations
(German)
3 +3 | Abwehr / Bauwerk (Festung) | wolfheart |
Change log
Oct 23, 2007 11:05: Schtroumpf changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 6, 2007 10:44: wolfheart Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Abwehr / Bauwerk (Festung)
il s'agit sans doute des fortifications de Vauban
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Würde "Verteidigung" für défense nehmen. Bravo pour Vauban :-)
4 mins
|
je connais bien la Citadelle à Besançon, peu de mérite ;-)
|
|
agree |
Patrick Fischer (X)
: Merde à Vauban
6 mins
|
Bonjour à Leo Ferré
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Mit W. Schoeniger.
46 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion