Glossary entry

Serbian term or phrase:

naplativ na prvi poziv Naručioca

German translation:

Bankbürgschaft/Bankgarantie auf erstes Anfordern

Added to glossary by dkalinic
Nov 4, 2007 06:18
16 yrs ago
Serbian term

naplativ na prvi poziv Naručioca

Serbian to German Law/Patents Law: Contract(s)
Пре уплате уговореног износа Понуђач је у обавези да Наручиоцу достави безусловну банкарску гаранцију у висини уговореног износа, наплативу на први позив Наручиоца са роком трајања до завршетка уговореног посла.

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Bankbürgschaft/Bankgarantie auf erstes Anfordern

Kolega,

to je vrsta garancije koja se pojavljuje bas pod imenom "Bankbürgschaft/Bankgarantie auf erstes Anfordern", izgleda da se mahom koristi "im bankgeschäftlichen Verkehr", pa zbog toga "Bank", ali sam videla da se negde koristi i samo Bürgschaft ili Garantie, mozda to zavisi od vrste ugovora? Prvi link koji sam ostavila govori o razlici izmedju "Bankbürgschaft auf erstes Anfordern" i "Bankgarantie auf erstes Anfordern", priznajem, bila sam lenja da sve do kraja da procitam, pa Vi pogledajte koji termin bi bio adekvatniji.

Pominje se i: "Zahlen auf erstes Anfordern" ili " ... auf erstes Anfordern ist ... an den Auftraggeber zu zahlen". Mozda bi onda moglo: "Zu zahlen auf erstes Anfordern des Auftraggebers"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Zorana. Leider wurde der Auftrag storniert, es wird mir aber bei weiteren ähnlichen helfen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search