Nov 17, 2007 05:43
16 yrs ago
German term

Ölunfälle

German to Russian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng обращение с опасным веществом
Речь идет о правилах обращения с опасным веществом.

Massnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung

Meldeverfahren: Ölunfälle und Leckagen sofort den zuständigen Behörden melden.

Ölunfälle?

Discussion

Auto (asker) Nov 17, 2007:
Речь идет о смазочном масле. Это известно абсолютно точно.
Nadiya Kyrylenko Nov 17, 2007:
В виду отсутствия контекста логичнее предположить, что речь идет не о масле, а о нефти...
pfifficus Nov 17, 2007:
По-моему, Вами же предложенный варинт совсем не пох: "аварийные ситуации, связанные с потерей / перегревом масла".
Auto (asker) Nov 17, 2007:
После некоторых раздумий беру свое примечание обратно. Скорее всего, идет речь об аварийных ситуациях, сваязанных с маслом.
Auto (asker) Nov 17, 2007:
Вниманию всех авторов ответов. "Ölunfälle" - это когда масло попадает на кожу, в глаза, вовнутрь после проглатывания и т.д.
pfifficus Nov 17, 2007:
утечка масла здесь, скорее всего, не следствие, а причина аварии. Утечка масла - это уже авария!
pfifficus Nov 17, 2007:
утечка масла здесь, скорее всего, не следствие, а причина аварии. Утечка масла - это уже авария!
Irina Semjonov Nov 17, 2007:
аварии, вследствие которых /при которых происходит выход или разлив/пролив, а также утечка масла

Proposed translations

3 hrs
Selected

утечка масла




--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-17 11:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

"потеря или перегрев масла"

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-17 12:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

при гуглировании часто встречается такой вариант:

"аварийные ситуации (потеря, перегрев масла)"


PRACTEX защищает Ваш двигатель в аварийных ситуациях (потеря масла, перегрев)
http://carecar.kiev.ua/

абсолютная защита при холодном пуске и аварийных ситуациях (потеря масла, перегрев).
http://www.icar.com.ua/autobazar/uaz/?pn=10

Peer comment(s):

neutral Yuri Dubrov : Leckagen уже есть
1 hr
"Ölunfälle und Leckagen" - "утечка масла и др. жидкостей"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Взял вариант "аварийные ситуации, связанные с маслом"."
2 hrs

разлив масла

у нас так называется
типа не допускать разлива масла..

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2007-11-18 05:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

несчастные случаи со смазочным маслом
тады
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search