Dec 1, 2007 18:28
16 yrs ago
German term
Hofübergabeverträge/Altenteil/Leibgedinge
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
income tax law
Contexto (534 Fn 78): Dabei knüpft BFH an die landwirtschaftlichen Hofübergabeverträge an, bei denen die vom Übernehmer zugesagten Versorgungsleistungen als Altenteil oder Leibgedinge bezeichnet werden.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | contratos de transferência da propriedade rural/parcela dos idosos*/apanagios | Elisabeth Renger (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
contratos de transferência da propriedade rural/parcela dos idosos*/apanagios
Hof = no Brasil corresponderia a fazenda ou chácara, dependendo do tamanho, de modo que propriedade rural seria apropriado
O Altenteil = parte da propriedade rural reservada ao camponês quando ele transsfere a propriedade ao filho
Leibgedinge = conforme o Novo Diccionario Geral das Linguas Portugueza e Allemã (1857) é apanágios, e faz sentido.
Espero ter podido ajudar
O Altenteil = parte da propriedade rural reservada ao camponês quando ele transsfere a propriedade ao filho
Leibgedinge = conforme o Novo Diccionario Geral das Linguas Portugueza e Allemã (1857) é apanágios, e faz sentido.
Espero ter podido ajudar
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Valioso resultado teve a pesquisa de Elisabeth. O termo apanágio é confirmado pelo Houaiss. Obrigado Elisabeth !"
Something went wrong...