GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:05 Jan 14, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: MikeGarcia Spain Local time: 04:19 | ||||
Grading comment
|
amortization adjusted in terms of timelines and amount Explanation: It sounds as though they are referring to the timelines of amortization for software. As per Spanish tax regulations, this is generally possible for one business year, unless the software costs exceed a certain limit and have to be written off in the course of more than one year. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
depreciation/amortization/charge off/ adjusted in its duration and amount Explanation: This is the technically "financial" translation. See the Alcaraz Varó Hughes Financial Dictionary for "amortización", page 754.- |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
repayment or refund adjusted depending upon time period and amount Explanation: I would put it this way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
term/amount-adjusted amortization Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.