This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 25, 2008 07:22
16 yrs ago
German term

eine Nummer zu groß

German to French Art/Literary Linguistics
Die beweist er auch bei seinen Frauen, die irgendwie immer ***eine Nummer zu groß*** für ihn sind, oder zumindest zwei Jahrzehnte zu jung.

je peux naturellement écrire qu'elles sont toujours plus grandes que lui, mais me demande si une expression fr. peut rendre ce sens allemand bien établi (et ironique dans cette phrase)

merci

Discussion

Geneviève von Levetzow (asker) Jan 26, 2008:
Merci à toute l'équipe j'en suis restée à la taille - il est vraiment minuscule.... et intellectuellement, elles ne le dépassent pas.
GiselaVigy Jan 25, 2008:
j'aime mieux "pointure" ...
lorette Jan 25, 2008:
;-)
Sylvain Leray Jan 25, 2008:
Bonjour Mesdames - Non, pas du tout Lorette :o)
lorette Jan 25, 2008:
ah oui, la longueur d'avance ! Sylvain, ça va, tu ne te sens pas trop seul ?
Cosmonipolita Jan 25, 2008:
Bonjour Sylvain, j'aime beaucoup la "longueur d'avance"
Schtroumpf Jan 25, 2008:
J'aime encore le mieux la tête et la pointure - courir plus vite qu'un homme me semble peu féminin ; c'est la classe qui est visée - la cour des grands.
Sylvain Leray Jan 25, 2008:
Avec Muliermundi, on pourrait presque dire qu'elles "ont toujours une longueur d'avance", même, et le double sens serait rendu.
Cosmonipolita Jan 25, 2008:
Des femmes qui le dépassent d'une longueur, au sens propre mais surtout au sens figuré, du moins c'est ce que je ressens ici.
Schtroumpf Jan 25, 2008:
Hello Geneviève, dans le texte il ne serait pas question de notre pré - pré - pré - .... zut, je ne trouve pas le mot, mais tu vois ?
Claire Bourneton-Gerlach Jan 25, 2008:
pointure
GiselaVigy Jan 25, 2008:
Merci Laure, je ne trouvais pas le mot!!! Si avec ça, dame Geneviève ne trouve pas son bonheur!!!
lorette Jan 25, 2008:
une pointure de trop / ne pas être à sa hauteur
Geneviève von Levetzow (asker) Jan 25, 2008:
Merci Mesdames l'expression allemande est plus universelle - c'est bien ce que je pensais.
lorette Jan 25, 2008:
Mais oui, Gisela, avec "pointure" !!!
GiselaVigy Jan 25, 2008:
une taille trop grande
lorette Jan 25, 2008:
dépasser, verbe intransitif
Sens 1 Etre plus long que, être trop long
Sens 3 Excéder, être plus important que. Ex Cela dépasse mes aptitudes. Ce devis dépasse nos estimations. Synonyme excéder Anglais to exceed, to be more than, (être plus grand que quelqu'un) to be taller than somebody
Sens 4 Etonner, déconcerter [Familier]. Ex Ca me dépasse ! Synonyme étonner Anglais (ça me dépasse) that's beyond me !
lorette Jan 25, 2008:
Faire/avoir une tête de plus que / le dépasser

Proposed translations

6 hrs

qui sont hors de sa portée

inaccessibles
Something went wrong...
9 hrs

un peu trop bien pour lui

éventuellement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search