Jan 27, 2008 12:27
16 yrs ago
Japanese term
除外職員制度及び除外率制度
Japanese to English
Social Sciences
Government / Politics
Is there a standard wording for the above? I (A literal translation certainly doesn't sound right.) I would appreciate your help on this. The topic is employment.
Proposed translations
(English)
1 | Excluded staff system and an excluded rate system | Roger Johnson |
4 +1 | excepted service = 除外職, 除外率=exception rate | Jean-Christophe Helary |
4 | Excluded staff or ratio of excluded staff | Joe Greenholtz |
Proposed translations
29 mins
Selected
Excluded staff system and an excluded rate system
just another possibility, I've never heard of it!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This answer looks closer (though I'd never heard of it either.) It has to do with an exclusion rate (system). Thank you!"
+1
21 mins
excepted service = 除外職, 除外率=exception rate
All this has to do with employment of people with disabilities and the systems that ensure a number of posts are reserved to them.
Note from asker:
Thank you for your input! |
2 days 14 hrs
Excluded staff or ratio of excluded staff
I think this is referring to staff who are exempt from participating in union action - e.g., management or positions deemed essential, either by contract or by some tribunal. Excluded staff is a term often heard in strike situations. These are people in staff positions who are permitted (or required) to cross picket lines in order to maintain a minimum level of service or to perform essential services. We have a fair number of labour strikes in this neck of the woods.
Something went wrong...