Glossary entry

Spanish term or phrase:

Compañía cercana

English translation:

friendly

Added to glossary by Taña Dalglish
Feb 22, 2008 11:52
16 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Compañía cercana

Spanish to English Bus/Financial Management
• Compañía cercana : “El tamaño actual de xxxxx permite gran cercanía con los diferentes miembros de la compañía, sin estar establecidas jerarquías rígidas.”

Employees are being asked to come up with adjectives to describe the consultancy they're working for. It's a multinational, so 'local' doesn't seem appropriate, would 'close-knit' work perhaps?
Thanks for your help
Change log

Feb 22, 2008 19:36: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/780166">Michael Dorrity (X)'s</a> old entry - "Compañía cercana "" to ""friendly""

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

friendly

An option:

In the links below, "compañía cercana" refers to a "friendly" company.

http://www.previsionmedica.com/en/index.php
Let Previsión Médica take care of your health and that of you family. Because we are a friendly company, with over 50 years experience, who understand your needs and have available the best medical directory.
http://www.previsionmedica.com/es/index.php
Deja que en Previsión Médica cuidemos de tu salud y la de los tuyos. Porque somos una compañía cercana, con más de 50 años de experiencia, que entiende tus necesidades y que pone a tu disposición el mejor cuadro médico.

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-22 19:36:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks Michael.
Peer comment(s):

agree Arcoiris : a friendly company sounds right. "close knit" wouldn't work here, IMO
5 mins
Many thanks Arcoiris. I appreciate your support. Un abrazo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This sounds most simple and effective to me, thank a lot."
2 hrs

"Close by"

Otra opción..
Something went wrong...
3 hrs

the company ethos is spontaneous and informal

to get the concept in I think the term needs expanding in English
Something went wrong...
5 hrs

company group member

sounds logical
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search