GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:00 Feb 24, 2008 |
English to Lithuanian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Kristinos Rosetti eilės | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: diana bb Lithuania Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
on sometime summer‘s unreturning track. prabėgusios vasaros negrįžtamu keliu Explanation: kiek suprantu, 'sometime' čia reiškia 'kažkada buvusios', taigi tiks ir 'prabėgusios' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on sometime summer‘s unreturning track. kažkada, vasaros negrįžtamame kelyje Explanation: kažkuomet, negrįžtamame vasaros take... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on sometime summer‘s unreturning track. ...vasaros taku, kuris kartais neparveda atgal Explanation: Mano širdis atsidūsėja / man suspaudžia širdį, išskridus kregždėms Vasaros taku, kuris kartais neparveda atgal. Gal galima 'vasaros taku, kartais negrįžtančiu atgal', bet pats takas negali nei grįžti, nei negrįžti, ar ne? -------------------------------------------------- Note added at 55 min. (2008-02-24 15:56:21 GMT) -------------------------------------------------- Ugnei: O kadangi tai Christina Rosetti (1830 – 1894) eilėraštis, tai ta reikšmė, mano manymu, tinka. -------------------------------------------------- Note added at 1 val. (2008-02-24 16:37:25 GMT) -------------------------------------------------- Dar: 'Kartais atgal neparvedančiu vasaros taku' |
| |
Grading comment
| ||