Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bei uns werden ansprechende Umsätze getätigt.
Spanish translation:
Efectúan un importante volumen de operaciones en nuestro banco.
Added to glossary by
Silke Streit
Feb 27, 2008 14:42
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Bei uns werden ansprechende Umsätze getätigt.
German to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Empfehlungsschreiben einer Bank mit firmenkundlichen Angaben und Angaben zur Geschäfts- und Kontoverbindung einer Firma.
Geschäfts-/Kontoverbindung besteht seit Jahren und ist angenehm.
Bei uns werden ansprechende Umsätze getätigt.
Wir haben den Eindruck, dass das Unternehmen kompetent geleitet wird.
Bei uns werden ansprechende Umsätze getätigt.
Wir haben den Eindruck, dass das Unternehmen kompetent geleitet wird.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | Generan un importante volumen de operaciones en nuestro banco | raulruiz |
4 | Obtenemos resultados (comerciales) atractivos | th |
3 | ... destaca... | vhz |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Generan un importante volumen de operaciones en nuestro banco
Forma parte de un informe comercial estandardizado (la mayoría de las veces positivo) de un banco sobre su cliente, normalmente una empresa.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-02-28 09:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
O "activan un importante volumen..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-02-28 18:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Silke: de lo que propones me quedaría con "efectúan un volumen importante de operaciones". Después de todo, lo que interesa es conservar el sentido de la frase (el banco dice al que pide el informe que su cliente mantiene un buen saldo).
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-02-28 09:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
O "activan un importante volumen..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-02-28 18:02:29 GMT)
--------------------------------------------------
Silke: de lo que propones me quedaría con "efectúan un volumen importante de operaciones". Después de todo, lo que interesa es conservar el sentido de la frase (el banco dice al que pide el informe que su cliente mantiene un buen saldo).
Note from asker:
¿Qué tal: "...efectúan un volumen importante/mayor de transacciones/aportaciones/operaciones"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Me ha ayudado mucho."
1 hr
... destaca...
Nuestra empresa destaca por su volumen de ventas.
Una opción (otra: ... se distingue por su facturación)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-02-27 16:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
entonces:
nos constan una cifras de ventas importantes (significativas, ...)
Una opción (otra: ... se distingue por su facturación)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-02-27 16:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
entonces:
nos constan una cifras de ventas importantes (significativas, ...)
Peer comment(s):
neutral |
th
: no estoy tan seguro de esta traducción, creo que tiene que ver más con inversiones atractivas.
2 days 23 hrs
|
3 days 33 mins
Obtenemos resultados (comerciales) atractivos
Um ansprechende Umsätze zu erreichen, müssen Artikel wirkungsvoll präsentiert werden.
Discussion