Glossary entry (derived from question below)
Irish term or phrase:
Codladh sámh
English translation:
sleep well/tight (lit. \"restful sleep\")
Irish term
Codladh sámh
Always from my Irish friend.
I can't understand the meaning....
Thank you!
4 | sleep well/tight (lit. "restful sleep") | Peter Shortall |
5 | may you have a smooth sleep | Edith Kelly |
Non-PRO (2): Edith Kelly, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sleep well/tight (lit. "restful sleep")
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 19:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
It is, yes, but also an interesting one :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-06 00:01:10 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an online dictionary:
http://www.englishirishdictionary.com/dictionary
If you type in "sámh" you'll see that it means "serene", not "flat".
It's a very difficult language... Thank you! |
may you have a smooth sleep
He wrote: Nite nite and then this Irish sentence. I think he would say: sleep tight. I always tell to my English friends:nite nite, sleep tight.... thanks for the explanations. |
Maybe 'pleasant dreams'? |
neutral |
Peter Shortall
: Sámh does not mean "flat" (which is usually "cothrom" depending on context), see e.g. http://www.englishirishdictionary.com/dictionary or http://www.crannog.ie/fff.htm / I don't need one, I'm just trying to show you that "flat" is not what it means
4 hrs
|
well, at least I do not need a dictionary for such an easy text. Of course your translation is correct in terms of meaning but not in terms of the words.
|
Something went wrong...