Glossary entry

Irish term or phrase:

Codladh sámh

English translation:

sleep well/tight (lit. \"restful sleep\")

Added to glossary by Sonia Pozzoni
Mar 5, 2008 17:15
16 yrs ago
2 viewers *
Irish term

Codladh sámh

Irish to English Other Other email
Codladh sámh
Always from my Irish friend.
I can't understand the meaning....
Thank you!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Edith Kelly, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

17 mins
Selected

sleep well/tight (lit. "restful sleep")

"Codladh" means "sleep", and the adjective "sámh" means "peaceful/easy" (adjectives follow nouns), so the whole phrase means "sleep tight/well" - or if you prefer, "sweet dreams", "goodnight" etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-05 19:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

It is, yes, but also an interesting one :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-06 00:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here's an online dictionary:

http://www.englishirishdictionary.com/dictionary

If you type in "sámh" you'll see that it means "serene", not "flat".
Note from asker:
It's a very difficult language... Thank you!
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : well, literally sámh is NOT peaceful but flat. Sweet dreams is of course fine, let's see whether a literal translation is wanted.
1 hr
No, it doesn't mean "flat" (which is "cothrom/leamh"). Where are you getting that from? And how would "flat sleep" make any sense?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, also for all the explanations. Edithk thanks."
2 hrs

may you have a smooth sleep

is the very literal translation ... sámh is flat actually, without ups and downs
Note from asker:
He wrote: Nite nite and then this Irish sentence. I think he would say: sleep tight. I always tell to my English friends:nite nite, sleep tight.... thanks for the explanations.
Maybe 'pleasant dreams'?
Peer comment(s):

neutral Peter Shortall : Sámh does not mean "flat" (which is usually "cothrom" depending on context), see e.g. http://www.englishirishdictionary.com/dictionary or http://www.crannog.ie/fff.htm / I don't need one, I'm just trying to show you that "flat" is not what it means
4 hrs
well, at least I do not need a dictionary for such an easy text. Of course your translation is correct in terms of meaning but not in terms of the words.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search