Mar 6, 2008 12:01
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

accedere

Italian to German Law/Patents Law: Contract(s)
XXX non accede in nessun modo e quindi non salva su nessun supporto, i Vs dati privati per garantire la massima riservatezza.

Wie würde hier die korrekte Formulierung im Deutschen lauten? Ich stehe leider gerade etwas auf dem Schlauch.

Im Voraus vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
4 +2 Zugang haben

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Zugang haben

XXX hat keinerlei Zugang zu Ihren privaten Daten
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
28 mins
agree Grazia Mangione
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search