Mar 7, 2008 11:03
16 yrs ago
Dutch term

overstap

Dutch to French Social Sciences Insurance
- 3 maanden bij ziekte*
- geen wachttijd bij ongeval
- geen wachttijd bij hersenvliesontsteking, malaria, mazelen, rode hond,...
- 9 maanden bij bevallingen*, thuisbevallingen*, vruchtbaarheidsbehandelingen** en kosten ten gevolge van zwangerschapsverwikkelingen*
- voor pasgeborene: geen wachtijd indien aansluiting bij persoon die ten minste 9 maanden bij het Plan is aangesloten***. (geboortedatum geldt als datum van aansluiting, geen medische vragenlijst, bijdrage verschuldigd vanaf de 1ste januari na geboorte

* Bij overstap naar het Hospitaalplan of bij overgang van persoon ten laste naar gerechtigde of omgekeerd: vermindering wachttijd met de periode van ononderbroken onmiddellijk voorafgaande aansluiting bij het Plan, bij de gelijkaardige commerciële verzekering of gelijkaardige mutualistische dienst
** Bij overstap van het Hospitaalplan vanuit een gelijkaardige mutualistische dienst of bij overgang van persoon ten laste naar gerechtigde of omgekeerd: vermindering wachttijd met de periode van ononderbroken onmiddellijk voorafgaande aansluiting bij het Plan of bij die gelijkaardige mutualistische dienst
*** Bij overstap naar het Plan: vermindering met de periode van ononderbroken onmiddellijk voorafgaande aansluiting bij de gelijkaardige comerciële verzekering of gelijkaardige mutualistische dienst

Je n'aime pas trop transfert dans cette phrase, avez-vous une autre solution? Ou pensez-vous que je dois utiliser transfert
Proposed translations (French)
3 souscription

Proposed translations

48 mins
Selected

souscription

Evidemment, "souscription" n'indique pas que l'affilié passe d'un plan à un autre mais "transfert" ne me semble pas la traduction idéale non plus...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search