This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 10, 2008 11:46
16 yrs ago
53 viewers *
English term

resident doctor

English to Italian Medical General / Conversation / Greetings / Letters
Ciao a tutti,
sapete che cos'è un "resident doctor"? Qualcuno mi ha detto che in British English è la quarta delle opzioni che ho proposto, quindi in italiano mi pare sia "medico interno". Ma in American English è lo stesso?

1 - a doctor specialized in internal medicine (not a surgeon).
2 - a doctor who leaves at the hospital (does it exist a similar figure in USA)?
3 - a doctor who is doing the night shift.
4 - a newly graduate who is training at the hospital.
5 - none of the above.

Thanks

Discussion

La definizione di "resident doctor" varia significativamente tra i paesi, ma è sicuramente quella più condivisa per tradurre l'italiano "specializzando"
Simoro (asker) Mar 11, 2008:
Thanks so much Colette, for your explanation. In Italian would be either "Medico interno" or "specializzando". I'll ask to a doctor friend of mine who between the two matches your description. Thanks.
languagelear (X) Mar 11, 2008:
It is not difficult at all! It is a doctor who is training to become a specialist. They are found in teaching hospitals (ospedali universitari). They are already doctors, but need further training to become a surgeon, or a cardiologist or whatever.
Monia Di Martino Mar 10, 2008:
No Simoro, a resident is not a "medico strutturato". It' sbasically the opposite.
Simoro (asker) Mar 10, 2008:
And so in Italian it could be a "medico strutturato" who is a licensed doctor employed at the hospital, couldn't it?
Oh my Got it's more difficult than I thought!
languagelear (X) Mar 10, 2008:
I am American and I paid for college working in a teaching hospital interacting directly with the residents. They are, in fact, doctors doing their "specializzazione." They are licensed doctors who have completed med school and internship already.
Simoro (asker) Mar 10, 2008:
In questo caso sarebbe l'opzione 4, che mi hanno spiegato è un "Medico interno".
L'internista che propone Valerie è uno specializzato in medicina interna. Le chiedo quindi come è arrivata a stabilire che un "resident doctor" è un internista. Grazie.
Federico Zanolla (X) Mar 10, 2008:
io ho trovato questo "a doctor working in a hospital in the US who is receiving special advanced training", ma non saprei come renderlo in italiano. "specializzando" non credo vada bene

Proposed translations

+1
10 mins

internista, medico generico

internista, medico generico
Peer comment(s):

agree Cristina Lo Bianco : internista
1 hr
Something went wrong...
+2
25 mins

medico specializzando

.
Peer comment(s):

agree languagelear (X) : anche solo specializzando - viene tradotto così nei programmi televisivi (Gray's Anatomy, House, ecc.)
2 hrs
Anch'io ho sempre saputo così e tradotto così. Grazie.
neutral Ivana Giuliani : a mio avviso è un errore definirlo specializzando
3 hrs
agree Giuseppe C. : A quanto pare in USA si definisce "residency" un periodo di formazione post-laurea che comprende un 1° anno di internato (internship, una sorta di nostro tirocinio) e altri 3 o più anni di specializzazione. "Intern" sarebbe quindi una puntualizzazione
3 days 18 hrs
Infatti ed è così anche in Italia. Grazie.
Something went wrong...
2 hrs

medico con funzioni di guardia medica

essenzialmente, è un normale medico ospedaliero che in più ha l'onere della reperibilità 24/24 (una pacchia insomma! ;)))
tale è l'impegno che immagino (ancor più di quanto fanno i nostri tirocinanti) spesso dorma (risieda) direttamente, per semplicità, in ospedale
"A DOCTOR WHO 'RESIDES' IN THE HOSPITAL FOR DUTIES AND IS AVAILABLE 24 HOURS A DAY FOR MEDICAL EMERGENCIES"
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_resident_doctor


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-10 14:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

OK guardando ancora altri links, direi *MEDICO TIROCINANTE CON FUNZIONI DI GUARDIA MEDICA*
es.
It's a doctor who just got out of medical school.
There are usually four years of residency, and the 1st year of residency is usually called "internship", but it is still part of the residency.
The a 2nd-year resident is usually called a "junior resident", while a 4th-year resident is usually called a "senior resident". The name for a 3rd-year resident usually varies depending on which residency program the physician is in.
http://ph.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008022417371...
Something went wrong...
+3
4 mins

medico interno o assistente in formazione

medico in formazione o specializzazione

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-10 14:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nono so come sia in Italia, in Svizzera un resident doctor è equivalente a un médecin interne, ossia un medico diplomato che fa i suoi 5 anni di specializzazione in strutture ospedaliere, ma ha già responsabilità piena, per ottenere poi il diritto di aprire il proprio studio/cabinet privé.
Peer comment(s):

agree Monica Paolillo : "medico interno" è corretto, internista non proprio.
44 mins
grazie, buona giornata
agree silvia manganelli : medico interno
2 hrs
grazie, buona giornata
agree moranna (X) : a physician (especially an intern) who lives in a hospital and cares for hospitalized patients under the supervision of the medical staff of the hospital; "the resident was receiving special clinical training at the hospital"
10 hrs
thank you
Something went wrong...
35 mins

resident/strutturato/medico strutturato

non è ancora medico ma sta seguendo una sorta di praticantato e si differenzia dallo specializzando

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2008-03-10 12:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Gli intern nelle prime tre stagioni sono Meredith, Alex, Izzie, George e Cristina e non possono operare autonomamente e devono stare agli ordini del loro resident che è appunto chi li controlla e insegna loro come gestire il lavoro, in questo caso il loro resident è Miranda Bailey. Nelle prime tre stagioni Miranda Bailey,Callie Torres e Sydney Heron stanno svolgendo il loro praticantato da resident e sono al quarto anno, possono operare autonomamente ed insegnare sul campo agli intern. Nella serie in italiano viene utilizzato il termine specializzando indistintamente, mentre il termine resident si potrebbe rendere con strutturato, proprio per distinguere le due gerarchie.

Con l'avvio della quarta stagione Meredith, Cristina, Alex e Izzie diventano resident mentre George, che ha fallito l'esame finale, deve ripetere l'anno da intern con i nuovi arrivi. La Bailey e la Torres, entrate nel quinto anno di specializzazione da resident, si contendono il posto di Chief Resident (capo degli strutturati, capo tra i resident). La spunta in un primo momento Callie Torres, che assume il controllo di tutti gli strutturati (resident) di chirurgia, finchè non verrà degradata e sostituita dalla collega Miranda Bailey. Ogni strutturato deve gestire e controllare 4 nuovi intern: George è con Meredith, Lexie Grey con Christina. In seguito all'uscita di scena del cardiochirurgo Preston Burke, prenderà il suo posto la dottoressa Erica Hahn,interpretata da Brooke Smith, come nuovo attending di chirurgia cardiotoracica.

http://it.wikipedia.org/wiki/Grey's_Anatomy

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-03-10 15:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

forse questo riferimento ti può aiutare:
http://en.wikipedia.org/wiki/Residency_(medicine)
Peer comment(s):

neutral Mirra_ : forse hai ragione ma non baserei il ragionamento sulle traduzioni dei serialtv: Doctor House MD diventa Medical Division in I. arghhhhhhhh :///
1 hr
Something went wrong...
+2
20 hrs

specializzando

http://www.medicina.univr.it/fol/main?ent=cs&id=260&lang=it
in this site, it lists the various medical specialties. In the pdf files describing the programs, the "residents" are called "specializzandi".
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino : I owe you : )
40 mins
I don't know why we need to make a mountain out of a molehill here...:)
agree Panagiotis Andrias (X)
643 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search