This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 15, 2008 15:48
16 yrs ago
10 viewers *
English term

e-ticket receipt (el asunto de un email)

English to Spanish Other Tourism & Travel e-ticket
Si se compra un vuelo por internet desde un país de habla inglesa, se imprime un e-ticket. ¿Cómo figura ese término en un sitio español? Ticket electrónico, boleto electronico??
Gracias!

Discussion

Cecilia Gowar (asker) Mar 15, 2008:
Cierto, perdón por la confusión. Surge del hecho de que en mi país decimos "castellano". El sitio no me permitía hacer comentarios antes y ahora he encontrado lo que buscaba, que es la versión en español de la aerolínea cuyo mensaje estoy traduciendo.
Gracias a todos.
Jorge Merino Mar 15, 2008:
...pero es raro que al "e-ticket" le llamemos "billete electrónico", es más frecuente "boleto, pasaje", incluso "ticket" como dice desertfox. Habría que ver si el sitio español a que te refieres es un sitio basado en España para clientes europeos...
Jorge Merino Mar 15, 2008:
Cuando dices "Necesito saber qué dice un sitio en español, Obviamente, sólo pueden saberlo quienes hayan comprado un e-ticket en España, supongo" ¿a qué te refieres? Español y España son cosas diferentes, acá en Latinoamérica hablamos español...

Proposed translations

3 mins

Ticket electronico

Es eso segun Google.
Note from asker:
Necesito saber qué dice un sitio en español. Obviamente, sólo pueden saberlo quienes hayan comprado un e-ticket en España, supongo. Querría agregar este comentario a mi pregunta pero el sistema no me deja.
Something went wrong...
+4
4 mins

boleto electrónico

diría yo...
Peer comment(s):

agree macaitacol : pasaje/tiquete dependiendo hacia que tipo de audiencia se dirija: sitio en español (España? Lationamerica?) http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=bol...
1 hr
Gracias por el agri y gracias por las opciones!
agree Ana Castorena
3 hrs
Gracias Ana!
agree Egmont
3 hrs
Gracias!
agree Susan Estavillo : sí, boleto electrónico es correcto.
3 days 11 hrs
Gracias Susan!
Something went wrong...
+1
5 mins

recepción de su billete electrónico

recepción de su billete electrónico ("pasaje electrónico" para Sudamérica). pero también se entiende si dices "ticket electrónico"

suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-15 15:56:51 GMT)
--------------------------------------------------

Depende también para qué país es tu traducción. La opción de billete es para España, aunque también he escuchado que usan ticket.
En Sudamérica usamos pasaje o boleto
Peer comment(s):

agree Jorge Merino : de acuerdo con lo de la alternativa de "pasaje electrónico" y con la explicación...
1 hr
muchas gracias Jorge, saludos :)
Something went wrong...
+4
38 mins

recibo del billete electrónico


P. ¿Puedo obtener un recibo/copia con la tarifa de mi billete?R. Sí.
http://www.staralliance.com/es/meta/faqs/interline_electroni...

El billete electrónico consiste simplemente en un 'localizador de compra' que da la compañía, o la agencia de viajes, donde se contrata el vuelo. ...
www.consumer.es/web/es/tecnologia/internet/2006/02/02/14905... - 48k - Cached - Similar pages - Note this

billete electrónico- [ Translate this page ]www.iberia.com/OneToOne/v3/program.do?quadrigam=CIBTCK&lang... -
Peer comment(s):

agree Ana Lombao : Totalmente de acuerdo. Saludos desde Asturias.
1 hr
Gracias y saludos a la patria querida.
agree starlight
3 hrs
Gracias, starlight.
agree Paola Serrano
5 hrs
Gracias, Paola.
agree German Trentini
18 hrs
Gracias, German.
Something went wrong...
1 hr

confirmación de billete electrónico

aunque también hay agencias que dicen directamente "e-ticket". Estoy de acuerdo con Jorge Merino: depende mucho del país.

Luego depende también de si te refieres a la confirmación de haberlo recibido o al billete en sí, o a su factura, pues se reciben por separado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search