This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 25, 2008 11:20
16 yrs ago
English term

I'd so love to see it right itself.

English to Lithuanian Art/Literary Poetry & Literature
Tik šita frazė ir pažadu, daugiau kurį laiką Jūsų nebekankinsiu :)

Prasmė tokia, kad merginai į rankinuką vaikinas įdėjo kramtomosios gumos ir po to apie tai telefonu pranešė. Ši nustemba ir šiek patraukia tą vyrą per dantį. Kiek suprantu, ji galvoja,kad tampo liūtą už ūsų (ar pan.) tačiau ką reiškia tas "I'd so love to see it right itself." ?

'I'm dating a man who puts bubblegum in my bag.' I say, pushing my luck, just a little push, because I'd so love to see it right itself.

AČIŪ

Discussion

Romualdas Zvonkus Mar 25, 2008:
Iš bėdos versčiau "...tik šiek tiek stumtelėti (sėkmės link), nes aš labai norėčiau, kad ji pati ateitų." - t. y., kad nereikėtų manęs tos sėkmės link stumti.
Aivaras Zilvinskas Mar 25, 2008:
nu ką galiu patart... :) nekas... kitąkart reiktų sudėtingas frazes pačioj pradžioj paklaust. o dabar siūlau taip - nukopijuokite mums daugiau konteksto, gal net visą puslapį, nes dabar iš Jūsų aprašymo visai sunku suvokt, kas ten per kramtoškės ...
Non-ProZ.com Mar 25, 2008:
per vėlu :( ryt turiu atiduoti vertimą :((((((((
Aivaras Zilvinskas Mar 25, 2008:
ar nėra galimybės parašyti emeilo knygos autoriui?
Justas Staniulis Mar 25, 2008:
Arba „it“ reiškia „luck“, mergina nori išbandyti savo laimę, įsitikinti, kiek jai sekasi (kiek daug ji gali sau leisti)?
Kitas variantas – kad čia kalbama apie tas „vaizdines pamokas“, ir turima galvoje „noriu tai teisingai pamatyti/suprasti“.
krisstte (asker) Mar 25, 2008:
Visa ta knyga panašiu stilium parašyta :( Liko va keletas"deimančiukų" nors užsimušk begalvodamas....

Konteksto per daug nėra, esmė ta, kad tas vaikinas jai laiks nuo laiko rodo visokias vaizdines pamokas ir šį kartą įmeta gumos, paskambina, liepia pasiimti kramtomosios gumos pakelį. Mergina nustemba, tada seka mano jau cituotas sakinys....Vėliau vaikinas liepia jai negrįžti prie darbo (mergina suka galvą prie sudėtingos užduoties) tol, kol ji neišpūs genėtinai didelio gumos burbulo....
Man irgi regis, kad tas "it" reiškia "luck" :) bet nuo to ne lengviau..gal čia reiktų suprasti kad mergina labai nori pamatyti kas bus toliau?
Romualdas Zvonkus Mar 25, 2008:
Man regis, kad tas 'it' reiškia 'luck', bet šiaip sakinys šizofreniškas, kaip ir kai kurie buvę prieš tai.
Justas Staniulis Mar 25, 2008:
Iš duoto konteksto nelabai aišku. Gal galėtum įdėti ilgesnę citatą? Man atrodo, tas „it“ čia reiškia kažką, kas buvo paminėta ankstesniuose sakiniuose.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search